Эротические рассказы

Томас С. Элиот. Поэт Чистилища. Сергей СоловьевЧитать онлайн книгу.

Томас С. Элиот. Поэт Чистилища - Сергей Соловьев


Скачать книгу
родители опасались, что я раньше времени пристращусь к табаку или усвою какие-то другие дурные привычки героев», – иронически отмечал Элиот много лет спустя.

      21

      TWL, примеч. к ст. 412. Bradley F. H. Appearance and Reality. London, 1893 (6th edition—1916). Р. 346.

      22

      Crawford, 2015. Kindle, 436.

      23

      В оригинале «душному» соответствует rank, и тот же эпитет используется в саркастических строках о «Гришкиной» в стихотворении «Шепотки бессмертия» («Whispers of Immortality», 1920).

      24

      Thomas McKittrick (1889–1970). В 1937–1942 гг. он был президентом «The Bank for International Settlements», который обвиняли в финансовой поддержке гитлеровской Германии.

      25

      Отрывок из выступления на юбилее Mary Institute. Crawford, 2015. Kindle, 472.

      26

      Letter to Marquis W. Childs Esqre., St.-Louis Post Dispatch, 8.08.1930.

      27

      Из квартета «Драй Сэлведжес» (перевод С. Степанова).

      28

      Soldo J. The tempering of T. S. Eliot, 1888–1915. Harward University, 1972.

      29

      To his father. 23–24 June 1898. L1.

      30

      За второе полугодие 1899/1900 г. Том получил «А» по всем предметам, на следующий год он получил «В» по арифметике и чистописанию и «А» – за все остальное.

      31

      Eliot T. S. American Literature and the American Language. The Sewanee Review V 74, № 1, 1966, p. 1—20.

      32

      Soldo. P. 26.

      33

      T. S. Eliot to Herbert Read. 23 April 1928. L4.

      34

      Matthews. P. 16.

      35

      Из элегии Генри Кинга, епископа Чичестерского (1592–1669), на смерть жены.

      36

      Перевод И. Грингольца.

      37

      Dante (1929). SE. P. 237.

      38

      Eliot T. S. The Use of Poetry and the Use of Criticism. London, 1933. P. 33.

      39

      Перевод с английского О. Румера.

      40

      Soldo. P. 27.

      41

      Eliot T. S. The Use of Poetry and the Use of Criticism. London, 1933. P. 34.

      42

      Shelley, «To the Moon». Перевод К. Д. Бальмонта.

      43

      Dry Salvages, перевод А. Сергеева.

      44

      To his mother. 8 august 1917. L1.

      45

      Charlotte C. Eliot to the Head Master of Milton Academy (R. Cobb). L1.

      46

      Ребенком он удивлялся, почему герой детской книги не носит бандажа, считая, что именно это – норма.

      47

      James Н. Charles W. Eliot, president of Harvard University, 1869–1909, Vol. 1. AMS Press, 1930. P. 147.

      48

      Craword, 2015. P. 77.

      49

      Crawford, 2015. Глава «A full-fledged Harvard man…».

      50

      Eliot T. S. Donne in Our Time. In: Theodore Spencer, ed. A Garland for John Donne. Cambridge (Mass), 1931, 1.

      51

      Crawford, 2015. p. 83.

      52

      Crawford, 2015. p. 83.

      53

      «Блоха», перевод Г. Кружкова.

      54

      «The Waste Land». В дальнейшем поэма упоминается весьма часто и будет использоваться сокращение TWL. «Бесплодная земля» – обычный перевод этого названия.

      55

      Matthews. P. 24.

      56

      Matthews. P. 24.

      57

      Crawford, 2015. P. 88.

      58

      Matthews. P. 26.

      59

      Matthews. P. 27. Другим «относитель


Скачать книгу
Яндекс.Метрика