Эротические рассказы

Божественная комедия, или Путешествие Данте флорентийца сквозь землю, в гору и на небеса. Данте АлигьериЧитать онлайн книгу.

Божественная комедия, или Путешествие Данте флорентийца сквозь землю, в гору и на небеса - Данте Алигьери


Скачать книгу
желание мне понятно, – отвечал он, – и я целиком его одобряю. Только вот что: постой-ка ты в сторонке молча. Я сам попытаюсь заговорить с ними. По-гречески. А то если ты затараторишь на твоей варварской латыни, так они, пожалуй, и отвечать не станут.

      Дождавшись, когда огненная капсула подлетела поближе, он обратился к горящим в ней с такой примерно речью (я по-гречески кое-как понимаю):

      – О вы двое, которые горите в одном общем огне! Если я заслужил милость вашу, сочиняя возвышенные стихи о вас и ваших собратьях, помедлите минуту и ответьте на мой почтительный вопрос. Расскажите, кто-нибудь один из вас, как он закончил дни свои. Ибо мы знаем всё про ваши подвиги и ничего про вашу смерть.

      Высоченный столб пламени затрепетал над огненным сосудом, будто от дуновения ветра. Затем он принял очертания языка, колеблющегося во устах человеческих. Из этих колебаний и трепета стали складываться слова, понятные и без звука. Вот что поведал нам хитроумный Улисс.

      «С тех пор, как покинул я остров Цирцеи, где пребывал в сладком плену (между прочим, поблизости от Гаэты, куда вскоре суждено было причалить вашему красавцу Энею), с тех самых пор, говорю я, как дано мне было вернуться на милую родину, страсть к путешествиям не покидала меня ни на минуту. Ни привязанность к родной земле, ни память отца, ни любовь к жене и к сыну, потерянным и вновь обретённым, – ничто не могло заглушить во мне тягу к дальним странствиям. И я наконец отправился в новое плавание. Всего на одном корабле, с немногими верными спутниками – увы, почти уже стариками, – мы отплыли с Итаки, и морские ветры понесли нас на запад. Мы плыли и плыли; мы миновали знакомые берега Сардинии и Мальорки, Каталонии и Андалуса. Ал-Джазаир[5]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      То есть папой римским.

      2

      Имеется в виду эмблема рода, к которому принадлежал Буйамонте.

      3

      Имеется в виду папа Климент V, ставленник короля Франции Филиппа IV.

      4

      Якулы, хелидры, фареи, ченкры, амфисбены – названия реальных и фантастических пресмыкающихся, обитающих в Ливийской пустыне согласно «Фарсалии» Лукана.

      5

      Алжир (араб.).

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAHgAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQAEAsLCwwLEAwMEBcPDQ8XGxQQEBQbHxcXFxcXHx4XGhoaGhceHiMlJyUjHi8vMzMvL0BAQEBAQEBAQEBAQEBAQAERDw8RExEVEhIVFBEUERQaFBYWFBomGhocGhomMCMeHh4eIzArLicnJy4rNTUwMDU1QEA/QEBAQEBAQEBAQEBA/8AAEQgCWAGxAwEiAAIRAQMRAf/EAIAAAAIDAQEAAAAAAAAAAAAAAAAEAQMFAgYBAQEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABEAACAQMCBAUCBAUDAwMEAgMBAgMAEQQhEjFBEwVRYXEiMoEUkUJSI6GxwdFicjMV4YIk8PFDwlM0BpKyotIlEQEBAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAARH/2gAMAwEAAhEDEQA/APIszbjqeNRubxNDfI+tRRU7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFBO5vE0bm8TUUUE7m8TRubxNRRQTubxNG5vE1FFAxc+J/Giiigob5H1qKlvkfWooCiiigKKKKAooooC
Скачать книгу

<p>5</p>

Алжир (араб.).

Яндекс.Метрика