Эротические рассказы

«Псалтырь» от Шекспира. Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.

«Псалтырь» от Шекспира - Уильям Шекспир


Скачать книгу
в отраженье на меня

      Измученный, обветренный повеса.

      Так ты ль, скажи, объект моей любви?

      Нет! Ты вместил красоты не свои9!

      5 (57)

      Я раб смиренный, и мой долг – служить

      Во всякий час и миг благоволенья!

      Где с миром та связующая нить?

      Жду приказаний и благословенья!

      Пусть сто веков пройдёт, ответ один:

      Счастливые часов не наблюдают.

      Но время спит, когда мой Господин10,

      На горе мне, меня вдруг покидает.

      Не смею ревностно Его спросить,

      В каких обителях Ты ныне растворился,

      Кого блаженством ищешь наградить,

      Чем я перед Тобою провинился?

      Твоею Волею11 живу, люблю, дышу,

      И что б ни сделал – в том греха не нахожу!

      6 (59)

      Коль ничего нет нового под солнцем

      И всё на свете суета сует,

      Зачем наш ум до дней последних донца

      Изобретает вновь велосипед?

      И этот текст, пройдёт хоть пять столетий,

      Что нового на свет произведёт?

      Слова от древности – Твоей любви соцветья!

      Кто в мире Твоё Слово превзойдёт?

      Что от истоков древними слагалось,

      То с новой силой мы перепоём,

      Мы лучше ль, хуже ль, больше ль нам досталось? —

      Значенья нет! Мы в смерти не умрём!

      И прежние умы, уверен я,

      Боготворили Слово и Тебя.

      7 (46)

      Борьбу ведут и сердце, и глаза

      За зримый образ Твой несокрушимый!

      Глазам угодно сердцу отказать

      В том чувстве, что для них непостижимо.

      А сердце утверждает, что оно

      Тебя в себе скрывает, как в засаде;

      Глаза же уверяют, что давно

      Ты поселился в их печальном взгляде.

      Я суд присяжных мысленно созвал,

      Чтоб право собственности разделить

      вердиктом,

      И поровну две доли я раздал

      В значении своём равновеликом:

      Глаза любуются пусть внешней красотой,

      А в сердце сохраню я Образ Твой.

      8 (58)

      Пусть сотворил Господь нас как рабов,

      Всё ж заповедал не искать себе кумира.

      И не считать до сретенья часов,

      И не томиться в ожидании пира.

      Но любим мы страданье всей душой

      И заточенье воли прихотливой,

      Терпеньем прославляется святой,

      Ведущий жизнь свою неторопливо.

      Меж тем, закон незыблем и силён,

      И наше время только в нашей власти!

      Будь там, где хочешь, тем, кем ты рождён,

      И пусть ничто не помешает счастью!

      Не жди и знай: безверье – это ад,

      И только в этом будешь виноват.

      9 (61)

      ТвоейСкачать книгу


<p>9</p>

Здесь Шекспиром подразумевается Дар Бога, включающий дар жизни и таланта. Примечание автора перевода.

<p>10</p>

О Всевышнем. Примечание автора перевода.

<p>11</p>

О доверии воли Божьей. Примечание автора перевода.

Яндекс.Метрика