Пикник и прочие кошмары. Джеральд ДарреллЧитать онлайн книгу.
rel="nofollow" href="#n_5" type="note">[5]
– Ничего не могу поделать, – сказал Джек. – Мы уже использовали запаску. Никто не ждет двух проколов подряд.
– Быть готовым к неожиданностям – в этом и заключается искусство жизни.
– Вот тебе неожиданность, – вступила Марго. – Если ты такой умный – давай!
– Даю, – неожиданно для всех сказал Ларри. – Когда ты окружен болванами, остается надеяться только на себя.
С этими словами он не без труда вылез из машины.
– Ты куда, дорогой? – спросила его мать.
– Туда. – Он показал пальцем. – Видите человека в поле? Не спрашивайте меня, что он там делает под проливным дождем. Небось деревенский дурачок. Но, возможно, я смогу у него узнать, где находится ближайший коттедж или гостиница с телефоном. Мы туда пойдем пешком и вызовем аварийку.
– Как ты все здорово придумал, – восхитилась мать.
– Я бы так не говорил. Просто когда ты со всех сторон окружен глупостью, любое логичное решение покажется гениальным.
Он пошел по дороге, а я направился следом, не желая ничего пропустить.
Мы подошли к полю. Вдали мужчина прохаживался между посадками, что-то весело насвистывая себе под нос. Плечи он закрыл от дождя мешковиной, а голову – еще одним мешком. Время от времени он нагибался, внимательно разглядывал росток, а затем его выдергивал. Может, и правда деревенский дурачок. Мы к нему направились между посадками. Мокрая земля липла к подошвам, как черная патока, и вскоре мы уже тащили на себе по пять лишних фунтов на каждом ботинке.
– Мой костюм уже весит восемьсот фунтов, да еще башмаки… у меня сейчас случится инфаркт, – отдувался Ларри.
– Эй, привет! – закричал я мужчине издалека.
Он разогнулся и поглядел на нас, грязных, заливаемых водой.
– Добрый день! – откликнулся он.
– С такой метеорологической историей, казалось бы, английский язык должен как-то модифицировать приветствия, – сказал мне Ларри. – Разве не абсурд говорить «Добрый день», когда и Ной не рискнул бы отправиться в плавание?
Когда мы приблизились, Ларри включил все свое очарование, насколько это позволял его смехотворный вид:
– Извините, что побеспокоил вас. У нас сломалась машина. Не будете ли вы так добры сообщить нам, где находится ближайший телефон, чтобы вызвать аварийную службу?
Мужчина внимательно нас разглядывал. У него были голубые глазки с огоньком и ястребиный нос, а лицо напоминало румяное осеннее яблоко.
– Телефон? – переспросил он. – Здесь нет телефона. Нельзя вызвать, нет телефона.
– Это я понимаю, – терпеливо покивал Ларри. – А где находится ближайший?
– Ближайший? Ближайший… Дайте подумать… Я давно никуда не звонил… Джефф Роджерс живет в том конце долины, но у него телефона нет… и у миссис Чарльтон, которая живет вон там… Лучше всего, сэр, вам дойти до перекрестка, а потом направо. Увидите – «Бык»… это паб, и у них есть телефон… по крайней мере прошлой весной, когда я туда заглядывал, был.
– Понятно, – сказал Ларри. –