Эротические рассказы

Пари на дракона. Истинные сердца. Анастасия МиловановаЧитать онлайн книгу.

Пари на дракона. Истинные сердца - Анастасия Милованова


Скачать книгу
изученным метром расцветая всё больше и больше.

      – Клео, умоляю, не мельтеши, – просит появившийся следом за Бетье песец.

      Он всё ещё выглядит бледноватым, но хотя бы взгляд у него теперь вполне осознанный. Гор, кривясь, трёт виски и усаживается рядом со сброшенными подругой вещами.

      – И ничего я не мельтешу, – метнувшись на кухню и притащив два бокала, возмущается Клеона. – Делаю обход. Как и положено заместителю проректора по хозяйственной части! – Бетье с важным видом подмигивает нам, но, не удержавшись, смеётся. – Видели бы свои лица!

      – Бабуля назначила тебя своим заместителем? – лепечу я, наблюдая, как драконица споро разливает остатки лимонада и подаёт бокал Гору.

      – О да, она сказала, что я просто создана для организационной работы. И что без меня она точно разнесёт Илларию до основания.

      – Ну, в чём-то она права, – хихикнув под негодующим взглядом Клео, замечает Мирра и прячется за бокалом.

      А я уже даже не удивляюсь тому, как лихо бабуля вычислила, по каким местам надо гладить Бетье, чтобы получить в её лице надёжную союзницу. Перевожу взгляд на Ведагора и участливо интересуюсь:

      – Ты как?

      – Да уже ничего. Надо же было так повестись.

      – На что? – изумлённо уточняю я.

      – Да меня девчонки из свиты Пелагеи облапошили. Я не заметил, как они мне в чай пыльцу сетевиков добавили. – Песец обескуражено проводит ладонью по лицу. – Видимо, сестрица решила вывести меня из игры. Я же больше не благонадёжный.

      Гор кривится, и в этой гримасе читаются и обида, и разочарование. Аксамит до последнего верил, что княжна одумается.

      – Ну и просчиталась эта лиса, – фыркает Клеона, поддерживающе хлопнув песца по плечу. – Пелагея совершила крупную ошибку, да, Гор? Лишилась самого лучшего в мире артефактора и прекрасного союзника!

      Песец польщённо краснеет. Какое-то время они с Клеоной смотрят друг на друга, не переговариваясь, но я отчего-то чувствую неловкость.

      – Ладно, это всё лирика, – будто очнувшись, прокашливается Бетье и отводит смущённый взгляд от песца. – Мы, вообще-то, по делу пришли. – Она делает жадный глоток лимонада. – М-м-м, какой потрясающий вкус. Умеет же твоя бабуленька делать отвары.

      Второй раз за этот час напиток идёт у меня носом. Быстро смываю брызги салфеткой, принесённой драконицей, и в удивлении смотрю на Клео:

      – В смысле? При чём тут лимонад и моя бабушка?

      – Так это она нам сказала к вам заглянуть. Вещи занести да за бокалом лимонада расслабиться. Она какой-то фирменный состав привезла. Что-то не так?

      – Всё так.

      Я с трудом удерживаюсь от закатывания глаз. Теперь всё встаёт на место: и странный вкус напитка, и подозрительный эффект расслабления и ухода тревоги. Бабушка сказала, что нам нужно подготовиться к завтрашнему дню, и для стопроцентного результата добавила каких-то своих трав в наш лимонад.

      Всё-таки надо выяснить хотя бы у родителей, кем была эта плутовка в молодости. Сдаётся мне, лекарь – это просто прикрытие


Скачать книгу
Яндекс.Метрика