Дело беглой медсестры. Эрл Стенли ГарднерЧитать онлайн книгу.
кто держит ее под наблюдением. Пошли живей!
Через два квартала Мейсон остановил машину у ресторана, где его все знали. Они с Деллой вошли в зал, и Мейсон, посмотрев на часы, сказал официанту:
– В нашем распоряжении ровно двадцать девять минут. Пожалуйста, два коктейля «Бакарди», немного консоме в желе, бараньи ребрышки и вареный картофель.
Официант поторопился уйти.
Мейсон и Делла Стрит большую часть обеда молчали. Соприкоснулись краями стаканов для коктейля. Пока ели, адвокат все время смотрел на часы. Еду закончили как раз, чтобы успеть подъехать к стоянке около конторы и войти в нее за три минуты до прихода миссис Мальден.
– Мы добрались вовремя, – уточнила Делла, включив свет.
– Знаю, – отозвался Мейсон. – Возможно, она не придет раньше времени. Немного опоздает.
Но едва Мейсон сел за свой стол, как послышался стук в дверь. Делла Стрит открыла, и вошла миссис Мальден.
– Добрый вечер! Это сюрприз, мистер Мейсон. Я не ожидала таких скорых результатов.
– Садитесь, – пригласил Мейсон и посмотрел на часы. – Вы пришли вовремя.
– Точности меня научил муж. Ко времени он относился очень бережно. Когда встреча была назначена на определенное время, он обязательно был там минута в минуту, если, конечно, не мешал непредвиденный случай. Но он всегда говорил мне: «Стефани, встреча назначается для того, чтобы обе стороны могли сберечь время. Если назначила встречу, будь там вовремя. Никогда не заставляй другого человека ждать тебя и никогда не разрешай, чтобы он заставлял тебя себя ждать». Что вы обнаружили, мистер Мейсон?
– Хотя и не по своей воле, я взял ключи и посетил меблированные комнаты в Диксивуде, – сказал Мейсон.
– Лично? – спросила она.
– Лично.
– Да-да. И что вы там нашли?
– Мы нашли роскошно обставленную четырехкомнатную квартиру, – сказал Мейсон.
– Четыре комнаты?
Мейсон кивнул.
– То есть гостиная, кухня и… – Она остановилась, подняв брови.
– Две спальни и ванная, – дополнил Мейсон.
– Две спальни?
Мейсон кивнул.
Миссис Мальден взглянула на Деллу Стрит, а затем на Мейсона.
– Две спальни, – повторила она. Мейсон промолчал. – Многовато для любовного гнездышка, – прокомментировала она сдержанно.
– Так. Вы сказали мне, что нашли квартиру, выследив своего мужа.
– Правильно, – кивнула она.
– С помощью частного детективного агентства?
– Да.
– Какого?
– Объединенного агентства расследований.
– Вы уверены, что ваш муж бывал в этой квартире?
– Да. Скажите, мистер Мейсон, ключ не подвел? Замок открылся без усилий?
– Естественно, – ответил он. – Я вошел в квартиру. Позвольте задать вам такой вопрос: вы, миссис Мальден, когда-нибудь были там, внутри?
– Я? Боже упаси, нет! Я уже сказала об этом. Я не сую нос в чужие дела. – Она замолчала, затем нервно засмеялась и продолжила: – Понимаю, мои действия противоречат этому. Но я… Я расследую, мистер Мейсон, но не опускаюсь до того, чтобы совать нос в чужие дела.
–