Номоари. Утраченный миф. Вадим ГромовЧитать онлайн книгу.
же…
– Знаю, поэтому буду держаться от этого места подальше.
Кай опустил взгляд и протёр глаза.
– Тебе разве не интересно? – удивился Маури.
– Такими вещами не интересуются.
Кай лукавил. Он очень не хотел втягивать в свои планы друзей. Это могло быть опасно.
Оттар пожал плечами.
– Не узнаю тебя, Кай. Ты же любопытный, как лесной зверёк, разве нет? Если ты скажешь ещё, что не пойдёшь искать ту девчонку, я поверю, что тебя подменили!
– Какую девчонку? – оживился Маури.
– Это отдельная история, потом расскажу. Так как, пойдёшь?
– А ты как думаешь?
– Вот, теперь узнаю Кая! Ладно, надеюсь, она будет стоить проделанного пути.
Кайрин улыбнулся.
– Не то слово!
Разговор прервали радостные крики за окном. Оттар отодвинул занавеси и увидел, как со всех сторон к северной части деревни сбегаются люди.
– Что там случилось? – насторожился Маури.
– Судя по радостному щебетанию мелких, ничего страшного, – Кайрин поднялся. – Скорее, наоборот. Пойдём глянем.
Они вышли из хижины и почти сразу увидели чуть в отдалении плотное кольцо людей, окруживших улыбающегося наездника в яркой зелёной накидке.
– Вестник! – обрадовался Маури, и все трое ускорили шаг, чтобы поскорее присоединиться к взволнованной толпе. – Неужели уже прошёл месяц? По мне, так он был у нас только вчера.
– Я приветствую вас, жители второй южной деревни ри Сунаи! – громко сказал он; толпа затихла. – У меня есть несколько посланий для этой туа!
Он взял в руки одну из кожаных сумок и откинул верх.
– Тивас, послание из ри Мейкад.
Сквозь толпу пробился пожилой мужчина и взял твёрдую тонкую дощечку из рук вестника.
– Мейкад это к северо-востоку от ри Сунаи? – спросил Маури.
– Вроде да, – пожал плечами Оттар. – Там едва три сотни жителей наберётся. Я бы назвал её не ри Мейкад, а туа Мейкад. Это скорее крупная деревня.
Вестник тем временем продолжал.
– Айната, послание из второй западной деревни ри Сунаи.
Толпа пропустила молодую девушку. Она была одета в длинный асут с тёмным поясом и держала в руках корзину, наполовину наполненную ягодами. Оттар вытянул шею, чтобы лучше её рассмотреть. Кай хмыкнул и тут же получил толчок в бок от друга.
– Кайрин, послание из первой западной деревни ри Сунаи.
«Наконец-то!»
Он протиснулся сквозь толпу и взял в руки невесомую дощечку, испещрённую аккуратной вязью роната, единого языка.
Кайрин постоянно держал связь со своими родителями: они всегда знали, как и чем живёт юноша, и он, в свою очередь, всегда был в курсе их забот. Вестник приходил примерно раз в месяц. Не так часто, как бы того хотелось, но этого хватало, чтобы сердце Кая было спокойно за своих отца и мать.
Он снова пересёк толпу и присоединился к друзьям. Все стояли в ожидании: получить послание всегда приятно, это весьма волнительный момент. Были названы ещё два имени, после чего вестник спешился и взял