Русский язык и культура речи. Дарья ГоловановаЧитать онлайн книгу.
А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял… (из разговора за чаем).
– Тридцать пятый у вас есть тапочки?
– Рядом.
– А вот эти сапоги только красные?
– Нет, вот коричневые такие есть.
– А на войлоке сорок третий есть?
– Нет. (диалог покупателя и продавца)
У газетного киоска:
– Скажите, «Новый мир» третий был?
– Нет еще.
– А второй?
– Продан.
(Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. С. 98, 278, 285)
Ситуация как бы вливается, вплавляется в речь, что позволяет не называть предметы, окружающие говорящих, например:
– Съешь.
– Давай.
– Возьми.
– Сейчас. и др.
Из приведенных примеров мы видим, что речь идет о том, что понятно только разговаривающим в данный момент, в определенной ситуации.
Некоторые ученые-лингвисты выделяют с лексико-семантической точки зрения три группы разговорной речи.
1. Обычные разговорные слова, т. е. обиходно-разговорные, или бытовые.
2. Разговорные слова с ограниченным употреблением: обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические слова, или жаргонные.
3. Разговорные слова с ярко выраженным ограничением сферы употребления: диалектные, арготические и грубо просторечные, сниженные слова.
Каждая из этих групп имеет слова, функционально коннотативные, т. е. стилистически окрашенные.
К литературно-разговорной группе относятся такие слова, которые имеют некоторый оттенок сниженности по сравнению с другими стилями. Но, несмотря на это, такие слова встречаются во многих сферах общения людей. Так, например, слова заочник, вечерник, бетонка, волынка, высоковольтка, зенитка, замашка; всплакнуть, лихорадить, справлять (день рождения) и другие широко используются в разных жанрах газетно-публицистического стиля.
К разговорно-бытовым относятся слова, употребляемые в повседневном обиходном общении. Как и слова литературно-разговорной речи, они не нарушают норм собственно разговорной речи. Но здесь уже больше будут превалировать слова со сниженным значением, имеющие к тому же и дополнительную стилистическую окраску. Сюда относятся слова с неодобрительными, шутливыми, ироническими, фамильярными оттенками речи. Их употребление в других стилях языка будет неуместным и нелепым. К разговорно-бытовым (разговорно-обиходным) относятся такие слова, как безмозглый, бессмыслица, болтовня, дедок, балагур и др. Все эти слова имеют не слишком бросающуюся в глаза отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.
К разговорно-терминологическим (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов и обычно не отражаются в соответствующих терминологических словарях. Но они все-таки употребляются в устной речи людей, объединенных общими профессионально-социальными интересами. В результате