Дар богов. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
не имела, – что звезда ведет себя вызывающе, мнит себя непревзойденной и считает, что прочие актеры ей в подметки не годятся.
Алисе показалось, что прошла целая вечность – хотя на самом деле не более нескольких минут, – прежде чем старик служитель вернулся.
– Мадам вас примет, – лаконично бросил он и, ткнув пальцем в дверь, которую даже не удосужился закрыть за собой, зашаркал по коридору.
Алиса вошла в уборную, ругая себя за то, что вообще ввязалась в эту историю с кремами, и в то же время преисполнившись решимости ради Пенелопы во что бы то ни стало уговорить мадам Вестрис купить их.
Уборная оказалась в точности такой, как себе представляла Алиса, – разве что попросторнее да цветов побольше. В центре комнаты стояла женщина невысокого роста и, взглянув на нее, Алиса уже не в силах была отвести глаз. Да и немудрено: женщину в панталонах она видела впервые!
Все, что Алиса собиралась сказать, тут же вылетело у нее из головы. Она могла только пожирать взглядом мадам Вестрис, облаченную в панталоны, плотно облегавшие ее знаменитые ноги. Без сомнения, мадам как раз собиралась репетировать свою роль в нашумевшей пьесе «Джованни в Лондоне».
Кроме панталон, на актрисе был красный камзол, расшитый золотой нитью. Он прикрывал бедра, но от этого вид у мадам Вестрис не становился более пристойным.
С трудом оторвав взгляд от нижней части ее тела, Алиса взглянула звезде в лицо.
Мадам Вестрис и в самом деле была необыкновенно красива: огромные сверкающие глаза, черные вьющиеся волосы. Она была похожа на итальянку, но говорила с французским акцентом, и Алиса вспомнила, что мадам лишь в прошлом году приехала в Англию из Парижа.
– Вы что-то принесли от мадам Лалуорт? – спросила она.
Алиса с опозданием подумала, что, поскольку выступает в роли торговки, не мешало бы сделать реверанс. Исправив это упущение, она поспешно проговорила:
– Да, мадам. Миссис Лалуорт сказала, что вам нужны новые кремы, а у меня они есть. Совершенно замечательные, таких в Лондоне еще не было.
– Вот как? – скептически бросила мадам Вестрис.
Алиса открыла сумочку и огляделась по сторонам, ища, куда бы ее поставить.
Все столы были заставлены цветами. В напольных вазах вдоль стен тоже стояли великолепные букеты.
Внезапно Алиса заметила, что мадам в комнате не одна – за гримерным столиком, удобно устроившись в кресле, сидел, вытянув ноги, какой-то джентльмен.
Впрочем, Алисе было не до него. Держа сумочку на весу, она вынула первую баночку.
– Этот крем называется «Весенняя свежесть», – объявила она. – Основу его составляют травы из нашего сада. Он великолепно смягчает кожу и помогает свести пятна.
– Оч-чень в том сомневаюсь, – невежливо ответила мадам Вестрис. – В этом кошмарном климате кожа постоянно сохнет и смягчить ее ничем невозможно.
Немного увереннее Алиса сказала:
– Уверяю вас, мадам, что, если вы будете смазывать кожу кремом «Весенняя свежесть» перед сном, а раз или два в неделю – кремом под названием