Дракула. Брэм СтокерЧитать онлайн книгу.
явно не желая присваивать себе чужие лавры:
– Просто мне удалось получить разрешение командира полка, в котором когда-то служил, набрать добровольцев.
– Но как вы узнали, что я пропал?
– Кучер вернулся на разбитом экипаже и сказал, что лошади понесли.
– Вы что же, хотите меня уверить, что послали на мои поиски отряд солдат лишь из-за этого?
– Конечно нет! Но еще до возвращения кучера я получил телеграмму от боярина, пригласившего вас погостить, – и герр Дельбрук, достав из кармана телеграмму, вручил мне.
Я прочел:
«Бистрица. Позаботьтесь о моем госте: его безопасность крайне важна для меня. Если с ним что-нибудь случится или он исчезнет, не жалейте средств, чтобы найти его и обеспечить его безопасность. Он – англичанин и потому склонен к приключениям. Опасность представляют снег, волки и ночь. Не теряйте ни секунды, если у вас возникнут подозрения, что ему грозит беда. Ваше усердие будет щедро вознаграждено. Дракула».
Я так и застыл с телеграммой в руке; комната вдруг поплыла перед глазами, и, если бы внимательный управляющий не подхватил меня, думаю, я бы упал. Во всем этом таилось нечто странное, нечто столь загадочное и невообразимое, что я вдруг ощутил себя безвольной игрушкой неких враждебных сил – уже одна только смутная мысль об этом парализовала меня. Итак, у меня был таинственный защитник. Из неведомой мне страны в самый критический момент пришло послание, которое уберегло меня и от смерти в сугробе, и от волчьих зубов…
Дракула
Моему дорогому другу Хомми-Бегу.[5]
Прочитав книгу, вы поймете, как она складывалась. В ее основе записи о непосредственно происходивших событиях, излагаемых с точки зрения и в пределах понимания их участников. Все изложено именно так, как было, хотя ныне кажется невероятным.
Глава I. Дневник Джонатана Харкера
(сохранившийся в стенографической записи)
3 мая. Бистрица. – Выехал из Мюнхена в 8.35 вечера, ранним утром следующего дня был в Вене; поезд вместо 6.46 пришел на час позже. Поэтому в Будапеште время стоянки сильно сократили, и я боялся отойти далеко от вокзала; из окна же вагона и после небольшой прогулки по улицам город показался мне очень красивым. Такое чувство, будто покидаешь Запад и встречаешься с Востоком; самый западный из великолепных мостов через необычайно широкий и глубокий в этом месте Дунай перенес нас в мир, еще сохраняющий следы турецкого владычества.
Из Будапешта мы выехали почти по расписанию и с наступлением темноты прибыли в Клаузенбург[6], где я остановился в гостинице «Ройал».[7] На обед, или, вернее, на ужин, подали цыпленка, оригинально приготовленного с красным перцем, очень вкусного, но после него хотелось пить. (Не забыть взять рецепт для Мины.) Официант сказал, что это национальное блюдо, «паприка хендл», и в Карпатах его подают везде. Мое скромное знание немецкого здесь очень пригодилось; просто не знаю, как бы я без него обходился.
В
5
Хомми-Бег, т. е. Маленький Томми, – дружеское прозвище на мэнском диалекте английского романиста Холла Кейна (1853–1931), близкого друга Б. Стокера. –
6
Город в Центральной Трансильвании. Ныне румынский город Клуж.
7
«Королевская».