Ярмарка тщеславия. Уильям ТеккерейЧитать онлайн книгу.
головой, и опять погрузился в чтение какой-то объемистой брошюры.
– Надеюсь, вы будете ласковы с моими девочками, – сказала леди Кроули, взглянув на меня своими красноватыми глазами, вечно полными слез.
– Ну да, мама, конечно, будет! – отрезала старшая.
Я с первого же взгляда поняла, что этой женщины мне нечего опасаться.
– Кушать подано, миледи! – доложил дворецкий в черном фраке и огромном белом жабо, напомнившем мне одно из тех кружевных украшений времен королевы Елизаветы, которые изображены на портретах в зале. Леди Кроули, приняв руку, предложенную ей мистером Кроули, направилась впереди всех в столовую, куда последовала за ними и я, ведя за руку своих маленьких учениц.
Сэр Питт уже восседал там с серебряным жбаном в руках, – он, видимо, только что побывал в погребе. Он тоже приоделся – то есть снял гетры и облек свои пухлые ножки в черные шерстяные чулки. Буфет уставлен сверкающей посудой – старинными чашами, золотыми и серебряными, старинными блюдами и судками, словно в магазине Рандела и Бриджа. Вся сервировка тоже из серебра, и два лакея, рыжие, в ливреях канареечного цвета, вытянулись по обе стороны буфета.
Мистер Кроули прочел длинную предобеденную молитву, сэр Питт сказал «аминь», и большие серебряные крышки были сняты.
– Что у нас на обед, Бетси? – спросил баронет.
– Кажется, суп из баранины, сэр Питт, – ответила леди Кроули.
– Mouton aux navets[19], – важно добавил дворецкий (он произнес это «мутонгонави»), – на первое potage de mouton à l’Ecossaise[20]. В качестве гарнира pommes de terre au naturel и choufleur à l’eau[21].
– Баранина есть баранина, – сказал баронет, – и ничего не может быть лучше. Какой это баран, Хорокс, и когда его зарезали?
– Из черноголовых шотландских, сэр Питт… Зарезали в четверг.
– Кто что взял?
– Стил из Мадбери взял седло и две ноги, сэр Питт. Он говорит, что последний баран был чересчур тощ, – одна, говорит, шерсть да кости, сэр Питт.
– Не желаете ли potage, мисс… э… мисс Скарп? – спросил мистер Кроули.
– Отличная шотландская похлебка, моя милая, – добавил сэр Питт, – хоть ее и называют как-то по-французски.
– Мне кажется, сэр, в приличном обществе принято называть это блюдо, как я его назвал, – произнес мистер Кроули высокомерно.
И лакеи в канареечных ливреях стали разносить суп в серебряных тарелках одновременно с mouton aux navets. Затем был подан эль с водой, причем нам, молодым особам, налили его в рюмки. Я не большой знаток эля, но могу сказать по чистой совести, что предпочитаю воду.
Пока мы наслаждались трапезой, сэру Питту пришло на мысль спросить, куда девались бараньи лопатки.
– Вероятно, их съели в людской, – ответила смиренно миледи.
– Точно так, миледи, – подтвердил Хорокс, – да ведь это почитай и все, что нам досталось.
Сэр Питт разразился хриплым смехом и продолжал свою беседу с мистером Хороксом:
– А
19
Баранина с репой (
20
Бараний суп по-шотландски (
21
Вареный картофель и цветная капуста (