В плену запретной страсти. Люси МонроЧитать онлайн книгу.
принесла медный чайник и начала разливать по маленьким пиалам ароматный горячий напиток.
– Такая прелесть!
– Что?
Женщина улыбнулась:
– Сервиз. Мы никогда не берем с собой посуду, в дороге ее легко разбить.
– Само собой. – Лия сделала глоток, наслаждаясь подслащенным медом горячим напитком и воспоминаниями, которые он пробудил.
Хин Амари приучила свою дочь начинать и заканчивать день с чашечки мятного чая, добавляя в него ложечку меда.
– Несмотря на это, – продолжала Абдулла-Хасиба, – «Чатсфилд» – единственный отель, где позаботились, чтобы в номере был традиционный чайный сервиз.
– Сервизы есть не во всех номерах, только в вашем и у эмира и его невесты.
Хасиба улыбнулась:
– Ваше знание тонкостей нашей культуры достойно похвалы. Обычно в отелях ставят дополнительные приборы только в комнату секретаря.
Лии была приятна похвала, но она не считала ее полностью заслуженной. Конечно, она знала о культурных традициях Зиина Сахра больше, чем средняя англичанка или американка. Но любой внимательный наблюдатель заметил бы, что для экономки эмира, за исключением его невесты, была заказана лучшая комната.
– Его секретарь, насколько я понимаю, относится к низко оплачиваемым сотрудникам, – высказала свое предположение Лия.
– Это верно. Но у него есть еще один секретарь. Мужчина. Для особых случаев.
– Поскольку в вечерние часы эмир не может работать в одной комнате рядом с женщиной, замужней или незамужней, – догадалась Лия.
– Именно.
– Так значит, это деловая поездка? – В прессе не было почти ничего о текущих планах эмира и целях его поездки.
– В основном. Кроме того, мелик Фалах настоял, чтобы перед принятием обязанностей правителя эмир Саид получил удовольствие от европейского турне.
– Король намерен отказаться от трона в пользу своего сына? – До Лии, конечно, доходили слухи, но ничего конкретного в них не упоминалось.
– Многие считают это весьма вероятным.
Лия приняла этот осторожный ответ и оставила попытки разузнать об этом больше.
– Миссис Миллер была в шоке, что для гарема шейха заказали целый этаж.
– Она, вероятно, решила, что для удовлетворения своих потребностей он привезет целую стайку танцовщиц.
– Возможно. – Лия и сама предполагала что-то подобное, когда впервые услышала о гареме.
Абдулла-Хасиба мягко рассмеялась:
– Ничего подобного. Эмир очень серьезно относится к своему обручению.
Лия почти не общалась с мужчинами и не имела никакого сексуального опыта, поэтому не стала спорить. Она знала, что все комнаты приготовлены для женщин.
Хотя, возможно, они предназначены для свиты невесты. Вместе с ней должен был приехать и ее брат. Номер для него был заказан на президентском этаже рядом с номером эмира.
После приятного чаепития с Хасибой, как она сама настояла, чтобы ее так называли, Лия отправилась на встречу с консьержем.
Он и его сотрудники ждали ее предложений