Путь к любви. Барбара КартлендЧитать онлайн книгу.
ей когда-то так не хотелось оставлять, уезжая в школу, были на месте.
Здесь же стояли и лошади участников стипл-чейза, которых их владельцы прислали заранее.
Некоторых лошадей граф приобрел, пока Имильда еще училась в школе.
Девушка поздоровалась со старшим конюхом. Остальные грумы тоже обрадовались ее приезду.
– У нас для вас есть лошади с норовом, миледи, – рассказывали они ей. – Даже вам нелегко будет с ними справиться. – Все они прекрасно знали, что Имильда – отличная наездница.
Когда она сказала, что должна вернуться в дом, главный конюх заметил:
– Жаль, миледи, что виконт не приехал и что вы не можете участвовать в скачках.
– Я бы очень хотела, – призналась Имильда, – но вы знаете, все были бы шокированы, если бы я это сделала, и пришли бы в ярость, если бы я выиграла.
Старший конюх рассмеялся:
– Что верно, то верно. Какому мужчине понравилось бы, что его обскакала женщина!
– А на кого вы собираетесь ставить? – спросила Имильда.
Она знала, что конюхи всегда делали ставки на стипл-чейзе и на других соревнованиях, которые устраивал ее отец.
– Не поверите, на маркиза Мелверли, – ответил старший конюх. – Наездник он отличный, хоть домой и носа не кажет. Нехорошо это, все соседи давным-давно об этом говорят.
Имильда подумала, что со стороны этого молодого человека совершенно безответственно так пренебрежительно относиться к людям, которые зависят от него.
Ее отец всегда лично интересовался делами каждого жителя его поместья.
А мама всегда просила, чтобы ей сообщали, если кто-нибудь заболевал, и делала все, что могла, стараясь помочь.
«Если он так себя ведет, надеюсь, он проиграет стипл-чейз», – подумала девушка.
Они прибыли в Хасборн-хаус как раз к позднему ленчу.
Вторая половина дня прошла в бесполезных, как считала Имильда, хлопотах. Мачеха была недовольна тем, как подготовлены комнаты, хотя сама Имильда считала, что все в полном порядке.
Соревнования по стипл-чейзу проводились в поместье в течение многих лет, а большинство слуг девушка помнила с первых дней своей жизни.
Опытная экономка прекрасно знала, кого из гостей в какую спальню поселить.
Графиня, однако, старалась внести свои изменения, что, по мнению Имильды, делать не стоило.
Впрочем, это ее не касалось, и она отправилась в свою спальню, в которой спала с тех пор, как ее переселили туда из детской.
В ней ничего не изменилось.
Та же горничная, что прислуживала Имильде всегда, распаковывала ее вещи.
– А вот и я, Бетси, – проговорила Имильда. – Как я рада тебя видеть!
– Я тоже, миледи. Какая же вы красавица. Прямо на вас не налюбуюсь, – затараторила служанка. – Пора уж вам возвращаться домой, а то небось утомились в Лондоне на всяких балах и вечерах.
– Да, Бетси! Так приятно снова оказаться дома и увидеть в конюшне таких хороших лошадей.
– Их так много, – заметила служанка. – Теперь весь завтрашний день и пока гости не разъедутся только