Эротические рассказы

Любовь срывает маски. Валери БоуменЧитать онлайн книгу.

Любовь срывает маски - Валери Боумен


Скачать книгу
с леди Кассандрой… подруги.

      Изабелла посмотрела из-под длинных черных ресниц и сочла нужным слегка покраснеть.

      – Должна честно сказать, мистер Апплтон, что дружба нас не связывает. – Она глубоко вздохнула и дрожащими губами добавила: – Я… я… хотела увидеть вас.

      После этого сногсшибательного заявления миссис Лэнгфорд сосредоточилась на супе.

      Гаррет в задумчивости поднес к губам бокал и принялся медленно пить. Собрался поставить бокал на стол, но изменил решение и осушил до дна. Лакей поспешил вновь его наполнить.

      Вот этого он боялся больше всего на свете. Боялся, что Изабелла проявит интерес, начнет флиртовать, захочет чего-то большего. Того, что он не мог себе позволить, пока память о гибели Гарольда прожигала сознание. Захотелось пнуть под столом Монро, привлечь его внимание, знаком приказать направить свое неотразимое очарование на Изабеллу! Нет, нельзя. Чего доброго, олух спросит, с какой стати Апплтон его бьет.

      Гаррет вознамерился ответить на признание вдовы какой-нибудь любезной, ничего не значащей фразой, но в этот момент мисс Лаундз рассмеялась какому-то замечанию своего кавалера. Смех оказался звонким и… совсем не противным; Гаррет не смог отвести взгляд. Она слегка запрокинула голову, словно совершенно не заботилась о том, кто и что о ней подумает. И эти ненавистные очки. Снова захотелось сорвать их, чтобы не мешали. В очках она выглядела слишком строгой, слишком приличной, слишком… похожей на мисс Лаундз.

      Апплтон заставил себя вспомнить об Изабелле. Повернулся и заметил на красивом лице легкую тень раздражения.

      – Что вас так развеселило? – Изабелла подчеркнуто наклонилась к мисс Лаундз.

      Джейн удивилась внезапному вниманию.

      – Мистер Монро только что рассказал презабавную историю об одном из наших общих лондонских знакомых, – ответила она.

      – Монро – воплощенное очарование, – пробормотал Апплтон, прожигая предателя гневным взглядом.

      Тот, кажется, все-таки вспомнил об обещании и с обворожительной улыбкой обратился к вдове.

      – Скажите, миссис Лэнгфорд, вам знакомо имя сэра Родерика Монтегю?

      Изабелла надула губы.

      – Боюсь, что нет, милорд. Мои связи в высшем свете пока не очень обширны. К счастью, мистер Апплтон – один из близких друзей, и я чрезвычайно благодарна ему за расположение.

      Мисс Лаундз слегка приподняла брови, но в остальном выглядела так, как будто была готова продолжить прерванную беседу со своим кавалером. Привлекая внимание, Изабелла кашлянула.

      – Я как раз рассказывала мистеру Апплтону о том, с каким нетерпением ожидала этого праздника. Так приятно снова с ним встретиться.

      Мисс Лаундз пробормотала нечто вроде «трудно поверить», но в следующий момент изобразила улыбку и внятно спросила:

      – Как именно состоялось ваше знакомство, миссис Лэнгфорд?

      Гаррет похолодел. Тон, которым мисс Лаундз произнесла слово «знакомство», не сулил ничего хорошего.

      Изабелла


Скачать книгу
Яндекс.Метрика