Испанская история. Романтическая проза. Борис АлексеевЧитать онлайн книгу.
узнать свою роль в этом спектакле на водах? – старик ещё раз и как-то особенно печально усмехнулся. – Скоро всё узнаешь. А теперь спать. Вахтенные – Филипп и Васса.
Я долго не мог заснуть на в жёсткой кормовой поперечине, отведённой мне для сна и, положив под голову ладони, смотрел на звёзды. Серебристые горошины сверкали в чёрном бархате ночи, как бесчисленные песчинки прибрежной косы в жемчуге лунного света. Они казались настолько рядом, что я пару раз невольно протянул к ним руку.
Сон поелику сморил меня, и я уснул, предвкушая скорое знакомство с новыми обстоятельствами собственной биографии.
Часть 4. Пробуждение
…Меня разбудил яркий солнечный луч, скользнувший по лицу.
– Господин Огюст, – кэп склонился надо мной, как изъеденный морскими течениями знак вопроса, – как почивали?
– Спасибо, хорошо, – ответил я, немало удивлённый его вниманием.
– Завтрак готов! – гаркнул один из матросов, подбегая ко мне с подносом, заполненным до краёв отменной морской всячиной. Края подноса были загнуты, чтобы при качке керамические горшочки с кушаньем не падали «за борт».
– Спасибо… – ещё раз ответил я, стараясь скрыть удивление перед весьма странным вниманием к моей персоне.
Я начал завтрак. Пока я ел, матрос покачивался надо мной в такт яхтенной качке, причём, горизонталь подноса при всех его движениях оставалась неизменной.
Окончив завтрак и отпустив матроса, я огляделся. Первое, что мне показалось странным – это отсутствие старика. Я несколько раз внимательно обшарил глазами палубу, но старика действительно не было нигде… На яхте деловито совершалась обыкновенная морская работа.
Я подошёл к капитану.
– А где старик?
– Какой старик, господин Огюст? – ответил кэп вопросом на вопрос.
Я хотел продолжит дознание и вдруг запнулся. В голове мелькнула мысль о том, что роль старика в «этом спектакле на водах», судя по изменившемуся отношению команды, каким-то непонятным образом перешла ко мне. Его же самого нет и быть не может, потому что теперь есть… я.
Я ещё раз оглядел яхту. Мой взгляд уже не искал старика за судовыми выступами и нагромождениями, а неспешно скользил по лицам матросов. И каждый из них, встречаясь со мной глазами, склонял голову и изъявлял немедленное послушание.
Я присел в углу капитанской рубки на тот самый стул, на котором ещё вчера восседал старик. В голове отчаянно пульсировала кровь. Необходимо было сосредоточиться, обдумать случившееся и тактику общения с командой.
«Переубеждать нет никакого смысла, – подумал я, – единственное, что могло бы их убедить, это присутствие старика, но его нет!» Я вспомнил, как старикан посмотрел на меня, когда вместе с матросами я покидал капитанскую рубку, исполняя его же приказ о немедленном отбое. Мне тогда показалось, что он глазами умолял меня остаться, словно говорил: «Стой же, я ещё не нагляделся на тебя! Побудь рядом…» Но я вышел, и старик на прощание не остановил меня.
– Господин