Плесните любви, пожалуйста!. Джеки КоллинзЧитать онлайн книгу.
это вряд ли, – покачал головой Флинн. – Мы просто друзья.
– Ты же умный человек, Флинн. – Хван откинула назад свои длинные волосы. – Не понимаю, почему ты сразу глупеешь, когда речь заходит о женщинах?
– Я не глупею, просто соблюдаю осторожность, – возразил Флинн. – Или тебе не известно правило – не сорить, где живешь?
– Ты имеешь в виду – не ср…ть? – едко уточнила Хван.
– Я просто хотел быть вежливым.
Хван снова улыбнулась.
– Ты продолжаешь соблюдать правила после всего, через что мы с тобой прошли? Или ты забыл, что я ничем не хуже тебя? Что я – просто еще один из парней?..
– Ну да, конечно. Кто же спорит… – Флинн почел за благо переменить тему. – А тебе не пришло в голову, что, быть может, Май понравилась ты?
– Не смеши меня.
– Почему? Разве ты не чувствуешь исходящие от Май флюиды? – поддразнил он.
– Нет. – Хван небрежно пожала плечами. – Не чувствую.
– А я говорю, Май на тебя запала. – Флинн усмехнулся. – Так что, если хочешь, моя спальня в твоем полном распоряжении.
Хван покачала головой.
– Я давно заметила, что в отношениях с женщинами ты действительно очень осторожен, – сказала она.
– Да? И в чем это выражается?
– Если тебе нравится какая-то женщина, ты спишь с ней не больше одного раза. А потом вы расстаетесь навсегда.
– Можно подумать, ты ведешь себя иначе, – парировал он.
– Я – одинокая волчица. И всегда была такой.
– Я тоже.
Вернулась Май, она принесла вино и меню. Изучая его, Флинн думал о том, что они с Хван еще никогда не вели столь личных, почти интимных бесед. И это ему не слишком нравилось. Как бы хорошо он ни относился к Хван, ему не хотелось обсуждать с ней свою личную жизнь.
– Что тебе заказать? – спросил он.
– Кофе, – ответила Хван. – Просто крепкий черный кофе, без всего. Даже без сахара.
– Ты не заснешь, – предупредил Флинн.
– Пусть тебя это не волнует, – отрезала Хван.
Май, стоя рядом со столиком, нетерпеливо притопнула каблуком.
– Один черный кофе без сахара, Май, – сказал Флинн, поглядев на девушку. – И кстати, не осталось ли у вас на кухне одного из тех чудесных пирогов, которые вы держите для постоянных клиентов?
Поняв своим женским чутьем, что между Флинном и этой странной азиаткой ничего нет, Май немного смягчилась.
– Только для вас, – ответила она негромко. – Bien sыr [14].
– Спасибо, Май, – сказал Флинн, невольно задумавшись о том, что говорила ему о девушке Хван. Май была хороша собой, к тому же, насколько он мог знать, она была милым, добрым и честным человеком. Почему бы ему и в самом деле не переспать с ней? Это, наверное, будет очень приятно, к тому же…
Нет, прервал он самого себя. Ничего не выйдет. Через пару недель он все равно разорвет с ней всякие отношения, и Май будет очень, очень больно, а она ни в коем случае не заслуживала подобного отношения. Кроме того, Флинн планировал и дальше бывать в
14
Bien sыr (