Лесничая для чародея. Марина КомароваЧитать онлайн книгу.
и деловито направился к окну, подняв пушистый хвост.
– Нахал, – миролюбиво заметил Ализар и, подойдя ко мне, присел на постель.
Положил руку на лоб, удовлетворенно кивнул, внимательно посмотрел мне в глаза. Кажется, хотел что-то спросить, но не решался. Странное ощущение. Может ли не решаться что-то сделать королевский чародей? От этого дикого предположения захотелось рассмеяться. Однако вышло совсем другое:
– Где я? – спросила внезапно осипшим голосом.
Ализар провел пальцами по моим волосам.
– Дома, – просто ответил он, но все же потом уточнил: – У меня.
– Что случилось? – задала я самый важный вопрос, невольно расслабляясь под его прикосновениями.
– Ты потеряла сознание, – вздохнул он. – Кажется… – вздох, – я все же не сдержал свои чары, и случайно на тебя было оказано слишком сильное воздействие. Вот и… ты неправильно отреагировала.
Услышанное мне не понравилось, однако возмущаться было глупо. Я медленно села на кровати. Голова немного закружилась, однако мне удалось побороть мерзкое состояние.
Ализар обхватил меня рукой за плечи, мягко придерживая и давая возможность опереться.
– Впрочем, знаешь, это было даже к лучшему.
Его тон насторожил, я метнула на чародея беспокойный взгляд.
– Что ты имеешь в виду?
Ализар некоторое время молчал, в бело-серых глазах невозможно было что-то прочесть. Повисшая тишина начала нервировать. Однако потом он все же выдохнул и медленно произнес:
– Ваш дом исчез, Вийора.
От услышанного я чуть не подскочила на постели, и только рука Ализара удержала меня на месте. На мгновение все мысли спутались, а к груди подступила паника. Так, Вийора, спокойно. Возможно, всего лишь послышалось. Однако вроде со слухом у меня проблем никогда не было.
– Как… исчез? – прошептала я.
Ализар вздохнул и вдруг осторожно потянул меня к себе. Не успев ничего предпринять, я тут же оказалась в его объятиях. Неожиданно стало тепло и спокойно, словно так и должно было быть.
– Сработало мощнейшее заклинание, – произнес он. – Хиллар подозревает, что виной всему чары фрэйре, вплетенные в защитный контур. Это тоже своеобразная охранка. Если объекту, на который наложены такие чары, угрожает беда, то он может запросто перенестись в другое место.
Едва ли не разинув рот от удивления, я слушала дранг Талларэ. Какие фрэйре? Что за чары? Неужели и впрямь было что-то такое, о чем не знал дядька Сатор? Или наоборот – знал, но почему-то не говорил мне? Внезапно меня окатило горячей волной, сердце застучало как бешеное.
– Там же был Карон, – еле слышно прошептала я.
Ализар отмахнулся:
– Его не задело. Видимо, на живых существ эти чары не действуют. Твой пес сейчас отдыхает в сарае и бессовестно лопает стряпню тетушки Живы. – В его голосе неожиданно проскользнули нотки, словно чародей пытался пожаловаться. – Как только ты его кормила?
– А кто такая тетушка Жива? – рассеянно спросила