Последняя жемчужина. Лия ФлемингЧитать онлайн книгу.
я должна сделать заявление об ограблении! – воскликнула она и стала сбивчиво говорить о том, как сократила путь и подверглась нападению двух мальчиков. – Они украли мои часы, то есть не мои, а принадлежащие мистеру Абрамсу… То есть они принадлежат мистеру Блейку из Лендала. Я как раз шла к нему, чтобы их отдать, и тут эти двое…
– Не спешите так, девушка. Так чьи часы похищены?
Она еще раз рассказала им о ремонте часов и о том, что часовщик поручил ей доставить их в офис юриста.
– Да, мы знаем юриста Блейка, и вы говорите, что мистер Абрамс дал их вам и отправил вас к нему на ночь глядя?
– У него сильно болит грудь. Он попросил меня отнести часы.
– Вы его служанка?
– Нет, я работаю у него, он обучает меня.
– У него в подмастерьях такая девчушка? – Дежурный сержант рассмеялся. – Вот так история!
– Не совсем так. Я убираю в его доме, а он учит меня набирать жемчуг на нить.
– И он послал вас с золотыми часами в столь поздний час, и теперь их нет?
Грета утвердительно кивнула.
– Их было двое, они моего возраста и знают меня, один из них назвал меня Мэгги Костелло, хотя меня все зовут Грета, а мистер Абрамс называет Маргаритой, – старалась она разъяснить им ситуацию.
– Ваше имя не имеет значения, кто были те, кто вас обокрал?
– Я не знаю, но один из них называл другого Микки. Они прижали меня к стене и пытались делать всякое. – Она покраснела и заплакала. – Он нашел часы в кармане моего передника. Мистер Абрамс велел мне беречь их, а теперь их нет.
Она так громко рыдала, что другие полицейские собрались вокруг них.
– А откуда нам знать, что вы не заодно с ними? Может, это всего лишь ссора между ворами, которые не поделили краденого? – сказал один из полицейских.
Грета с ужасом подняла на него глаза:
– Но это же не так! Мистер Абрамс скажет вам, кто я. Я живу с матерью в Уэлмгейте. Я никогда в жизни ничего не крала.
– В той части города сколько угодно воришек, – едко заметил высокий полицейский. – Мне придется составить протокол обо всем этом, а вы можете подождать здесь, пока мы не выясним, как все было на самом деле. Мы поговорим с этим евреем. Надо же, додумался послать девочку с таким поручением! Ему следует быть благоразумнее.
Как они смеют так говорить о ее нанимателе?
– Но у него очень болит грудь. Что я ему скажу? Мистер Блейк один из лучших его клиентов.
– Вы рассказали замечательную историю, девушка. Я готов в нее поверить, но вы никуда отсюда не уйдете, пока мы все не выясним.
– Но ведь воры могут все еще быть там! Я могла бы их опознать.
– Как знать, как знать, девушка. Давайте подождем и поглядим, как все обернется. А тем временем вы пойдете и тихо посидите в камере, в одиночестве, от греха подальше.
Вскоре Грета, дрожа, сидела в пустом тесном помещении с облицованными плиткой стенами.
– Моя мать будет волноваться, если я вскоре не вернусь домой. Сэр, я не вру! Я посещаю миссионерское