Эротические рассказы

The Iron Pincers; or, Mylio and Karvel: A Tale of the Albigensian Crusades. Эжен СюЧитать онлайн книгу.

The Iron Pincers; or, Mylio and Karvel: A Tale of the Albigensian Crusades - Эжен Сю


Скачать книгу
the roguish lassy, whose nose is so provoking, and whose corsage is so attractive – even she with her throat – "

      Mylio (walking away) – "The devil take the babbler!"

      Goose-Skin runs after the trouvere, and imitating the gestures of the deaf-and-dumb, indicates that he pledges himself to silence.

      Mylio (returning) – "I have here in my almoner ten handsome silver deniers. They will be yours if you serve me well; but every superfluous word that you utter means one denier less."

      Goose-Skin renews his silent pledges, swearing upon his hurdy-gurdy and his chaplet of vine-leaves that he will be mute as a fish.

      Mylio – "You know Chaillot, the miller of the Abbey of Citeaux?"

      Goose-Skin nods affirmatively with his head.

      Mylio (smiling) – "By the Lord, Master Goose-Skin! You are keeping a good guard on your silver deniers. Well, then, that Chaillot, a confirmed drunkard, has for wife Chaillotte, an equally confirmed jade. Being of an accommodating disposition she entertained the monks right royally whenever they went to drink at her mill, until finally the miller's house became nothing but a tavern for the monks of the Abbey of Citeaux. Two weeks ago Abbot Reynier, the superior of Citeaux – "

      Goose-Skin – "If I did not fear that it would cost me a silver denier, I would make free to say that the said Reynier is the most dissolute and most wicked scamp that the devil ever tonsured! But out of fear of having to pay for these truths with my good cash, I shall remain mute!"

      Mylio – "In honor to the accuracy of the picture that you have drawn I shall pardon the interruption. But do not let it happen again! Now, then, Abbot Reynier said to me two weeks ago: 'Would you like to see a veritable treasure of rustic beauty? Join us to-morrow at the mill of the abbey. There is a girl at the place who is barely fifteen years old. Her aunt, the miller's wife, brought her up away from the public gaze. The fruit is cherry-ripe. I wish you to give me your opinion of her.' I accepted the abbot's offer. I love to witness the debaucheries of these monks whom I hate. They furnish me with good points for my satires. Well, I accompanied the superior and several of his friends to the mill. Thanks to the provisions that we brought along from the abbey, the meat was tender and the wine old. The heads began to swim. The repast being over, the infamous Chaillotte triumphantly fetches in her niece, a girl of fifteen, so beautiful – Oh, so beautiful! – a flower of grace and innocence. At her sight, the frocked debauchers, the tonsured tipplers, heated with wine, jump up neighing with lustful admiration. Frightened out of her senses, the poor little girl steps hastily back, forgetting that behind her is an open window that looks over the water of the mill – "

      Goose-skin (with a tone of sorrow) – "And the little girl drops into the water? Poor little one!"

      Mylio – "Yes, but fortunately I stood near and I leaped after her. It was in time. Drawn by the current, Florette was on the point of being broken by the wheel of the mill when I pulled her out."

      Goose-Skin – "Even if it should cost me all my ten deniers, I shall cry out aloud that you behaved like a brave fellow!"

      Mylio – "I carried Florette to the river bank. She regained consciousness. I read in her sweet looks her ingenuous gratitude. Profiting by the time that it would take the infamous Chaillotte to come to us, I said to the poor child: 'You are the object of odious projects; feign sickness as long as you can as the result of your fall; I shall watch over you.' And noticing that we were in a close surrounded by a hedge of yoke-elms, I added: 'Day after to-morrow in the evening, when your aunt will be in bed, come if you can and meet me here; I shall then let you know more.' Florette promised me all that I wanted. On the evening agreed upon she was at the appointed place. That is as far as matters stand."

      Goose-Skin – "Ho! Ho! So you snatched from the rogue of an abbot the dainty that he was reserving for himself? That was a good stroke!"

      Mylio – "No, I have respected the charming child; she seduced me by her candor. I am in love with, her, desperately in love! I wish to carry her off this very night. I'll tell you why. I met the abbot yesterday. 'Well,' said I to him, 'what has become of the pretty girl whom you and your monks scared so badly that she dropped into the water?' 'She has been ailing as a consequence of her inopportune bath,' the abbot answered me, 'but her health is restored; before the end of the week,' he added laughing, 'I shall take another trip to the mill of Chaillotte and eat a fritter.'"

      Goose-Skin – "Oh, wicked monk! It is you who should be frying in Lucifer's big frying-pan! But if Abbot Reynier said so yesterday, to-morrow will be Friday, day after to-morrow Saturday. We shall have to hurry if we expect to save the innocent child from the pursuit of the ruttish buck."

      Mylio – "At our last interview Florette promised me to be at our accustomed trysting place to-night at moon-rise."

      Goose-Skin – "Will she consent to follow you?"

      Mylio – "I am certain."

      Goose-Skin – "Then, what need you of me?"

      Mylio – "It might happen that this time Florette fails to elude the watchfulness of her aunt, and has not been able to come to our rendezvous."

      Goose-Skin – "That would be uncomfortable, for time presses. Meseems I hear the scamp of an abbot moving after his fritter – "

      Mylio – "It is absolutely necessary that I see Florette this evening. I have foreseen the possibility of some obstacle or other. Now, this is my plan. The miller Chaillot goes to bed drunk every night. If, in some way hindered, Florette should not be able to leave the house and should fail at our rendezvous, you are to walk up to the mill and noisily knock at the door. Chaillot, drunk as a brute, will not quit his bed to open, and – "

      Goose-Skin (scratching his ears) – "Are you quite sure that the said Chaillot will not get up?"

      Mylio – "Yes; and even if he should get up, there is nothing to fear from him."

      Goose-Skin – "You see, the thing is this: These millers have the habit of being always accompanied by some big dog – "

      Mylio – "Master Goose-Skin, I already have pardoned you interruptions enough to almost wipe out your silver deniers. Let me finish. If it should not be convenient for you to lend me your aid, you are free to step back after I shall have imparted my project to you. (Goose-Skin promises to listen.) Well, then, if Florette fails at the rendezvous, you will knock noisily at the house-door of the mill. One of two things: Either the miller's wife, aware of the drunken state of her husband, will herself rise to see who is knocking, or she will send Florette. If the first happens, the dear child has agreed with me that she will profit by her aunt's absence and will run out to meet me; if the second happens, Florette, being thus furnished with a pretext to go out of the house, will likewise come to meet me instead of ascertaining who is knocking at the door. Now, let us suppose that by some miracle Chaillot, not having gone drunk to bed, comes himself to the door. (Goose-Skin mimics the barking of a dog.) Yes, I understand you, Sir Poltroon! Chaillot comes with his dog. It is of that dog that you stand in great fear, not so? (Goose-Skin nods affirmatively, rubbing his calves.) But do you not know, egregious coward, that out of fear for thieves, the occupants of isolated houses never open their doors at night before first calling out and asking who is there? Accordingly, you will have nothing to fear from that terrible dog. You will calmly answer Chaillot that you have a message for his wife from one of the monks of Citeaux and that you must see her immediately. The miller will hasten to call up his worthy spouse. She will hasten to come to the door. The old busybody has always some secret matter in hand for the hypocrites of the abbey. From there on I shall have to rely upon your own wit, Seigneur Juggler, to give some plausible excuse for your nocturnal call and to keep Chaillotte as long as possible at the door with the charm of your conversational powers."

      Goose-Skin – "'Venerable matron!' I'll say to the miller's wife, 'I have knocked at your door in order to offer you my humble services. I can break eggs by walking over them, empty a barrel by its bung-hole, make a ball roll and blow out a candle. Do you need any horns for your goats, or teeth for your dogs? Shoes for your cows? I can fashion all those valuable articles, and I am the possessor of a thousand other curious secrets – '"

      Mylio – "I doubt not your eloquence. Keep it


Скачать книгу
Яндекс.Метрика