Эротические рассказы

The Three Cities Trilogy, Complete. Emile ZolaЧитать онлайн книгу.

The Three Cities Trilogy, Complete - Emile Zola


Скачать книгу
whither the Soubirous family had removed on leaving the Rue des Petits Fosses, and in which the young girl, as she was already boarding with the Sisters of Nevers, can have but seldom slept. At last, by way of the Rue Basse, Pierre and his companion reached the Place du Marcadal.

      This was a long, triangular, open space, the most animated and luxurious of the squares of the old town, the one where the cafes, the chemists, all the finest shops were situated. And, among the latter, one showed conspicuously, coloured as it was a lively green, adorned with lofty mirrors, and surmounted by a broad board bearing in gilt letters the inscription: “Cazaban, Hairdresser”.

      M. de Guersaint and Pierre went in, but there was nobody in the salon and they had to wait. A terrible clatter of forks resounded from the adjoining room, an ordinary dining-room transformed into a table d’hote, in which some twenty people were having dejeuner although it was already two o’clock. The afternoon was progressing, and yet people were still eating from one to the other end of Lourdes. Like every other householder in the town, whatever his religious convictions might be, Cazaban, in the pilgrimage season, let his bedrooms, surrendered his dining-room, end sought refuge in his cellar, where, heaped up with his family, he ate and slept, although this unventilated hole was no more than three yards square. However, the passion for trading and moneymaking carried all before it; at pilgrimage time the whole population disappeared like that of a conquered city, surrendering even the beds of its women and its children to the pilgrims, seating them at its tables, and supplying them with food.

      “Is there nobody here?” called M. de Guersaint after waiting a moment.

      At last a little man made his appearance, Cazaban himself, a type of the knotty but active Pyrenean, with a long face, prominent cheek-bones, and a sunburned complexion spotted here and there with red. His big, glittering eyes never remained still; and the whole of his spare little figure quivered with incessant exuberance of speech and gesture.

      “For you, monsieur – a shave, eh?” said he. “I must beg your pardon for keeping you waiting; but my assistant has gone out, and I was in there with my boarders. If you will kindly sit down, I will attend to you at once.”

      Thereupon, deigning to operate in person, Cazaban began to stir up the lather and strop the razor. He had glanced rather nervously, however, at the cassock worn by Pierre, who without a word had seated himself in a corner and taken up a newspaper in the perusal of which he appeared to be absorbed.

      A short interval of silence followed; but it was fraught with suffering for Cazaban, and whilst lathering his customer’s chin he began to chatter: “My boarders lingered this morning such a long time at the Grotto, monsieur, that they have scarcely sat down to dejeuner. You can hear them, eh? I was staying with them out of politeness. However, I owe myself to my customers as well, do I not? One must try to please everybody.”

      M. de Guersaint, who also was fond of a chat, thereupon began to question him: “You lodge some of the pilgrims, I suppose?”

      “Oh! we all lodge some of them, monsieur; it is necessary for the town,” replied the barber.

      “And you accompany them to the Grotto?”

      At this, however, Cazaban revolted, and, holding up his razor, he answered with an air of dignity “Never, monsieur, never! For five years past I have not been in that new town which they are building.”

      He was still seeking to restrain himself, and again glanced at Pierre, whose face was hidden by the newspaper. The sight of the red cross pinned on M. de Guersaint’s jacket was also calculated to render him prudent; nevertheless his tongue won the victory. “Well, monsieur, opinions are free, are they not?” said he. “I respect yours, but for my part I don’t believe in all that phantasmagoria! Oh I’ve never concealed it! I was already a republican and a freethinker in the days of the Empire. There were barely four men of those views in the whole town at that time. Oh! I’m proud of it.”

      He had begun to shave M. de Guersaint’s left cheek and was quite triumphant. From that moment a stream of words poured forth from his mouth, a stream which seemed to be inexhaustible. To begin with, he brought the same charges as Majeste against the Fathers of the Grotto. He reproached them for their dealings in tapers, chaplets, prints, and crucifixes, for the disloyal manner in which they competed with those who sold those articles as well as with the hotel and lodging-house keepers. And he was also wrathful with the Blue Sisters of the Immaculate Conception, for had they not robbed him of two tenants, two old ladies, who spent three weeks at Lourdes each year? Moreover you could divine within him all the slowly accumulated, overflowing spite with which the old town regarded the new town – that town which had sprung up so quickly on the other side of the castle, that rich city with houses as big as palaces, whither flowed all the life, all the luxury, all the money of Lourdes, so that it was incessantly growing larger and wealthier, whilst its elder sister, the poor, antique town of the mountains, with its narrow, grass-grown, deserted streets, seemed near the point of death. Nevertheless the struggle still continued; the old town seemed determined not to die, and, by lodging pilgrims and opening shops on her side, endeavoured to compel her ungrateful junior to grant her a share of the spoils. But custom only flowed to the shops which were near the Grotto, and only the poorer pilgrims were willing to lodge so far away; so that the unequal conditions of the struggle intensified the rupture and turned the high town and the low town into two irreconcilable enemies, who preyed upon one another amidst continual intrigues.

      “Ah, no! They certainly won’t see me at their Grotto,” resumed Cazaban, with his rageful air. “What an abusive use they make of that Grotto of theirs! They serve it up in every fashion! To think of such idolatry, such gross superstition in the nineteenth century! Just ask them if they have cured a single sufferer belonging to the town during the last twenty years! Yet there are plenty of infirm people crawling about our streets. It was our folk that benefited by the first miracles; but it would seem that the miraculous water has long lost all its power, so far as we are concerned. We are too near it; people have to come from a long distance if they want it to act on them. It’s really all too stupid; why, I wouldn’t go there even if I were offered a hundred francs!”

      Pierre’s immobility was doubtless irritating the barber. He had now begun to shave M. de Guersaint’s right cheek; and was inveighing against the Fathers of the Immaculate Conception, whose greed for gain was the one cause of all the misunderstanding. These Fathers who were at home there, since they had purchased from the Municipality the land on which they desired to build, did not even carry out the stipulations of the contract they had signed, for there were two clauses in it forbidding all trading, such as the sale of the water and of religious articles. Innumerable actions might have been brought against them. But they snapped their fingers, and felt themselves so powerful that they no longer allowed a single offering to go to the parish, but arranged matters so that the whole harvest of money should be garnered by the Grotto and the Basilica.

      And, all at once, Cazaban candidly exclaimed: “If they were only reasonable, if they would only share with us!” Then, when M. de Guersaint had washed his face, and reseated himself, the hairdresser resumed: “And if I were to tell you, monsieur, what they have done with our poor town! Forty years ago all the young girls here conducted themselves properly, I assure you. I remember that in my young days when a young man was wicked he generally had to go elsewhere. But times have changed, our manners are no longer the same. Nowadays nearly all the girls content themselves with selling candles and nosegays; and you must have seen them catching hold of the passers-by and thrusting their goods into their hands! It is really shameful to see so many bold girls about! They make a lot of money, acquire lazy habits, and, instead of working during the winter, simply wait for the return of the pilgrimage season. And I assure you that the young men don’t need to go elsewhere nowadays. No, indeed! And add to all this the suspicious floating element which swells the population as soon as the first fine weather sets in – the coachmen, the hawkers, the cantine keepers, all the low-class, wandering folk reeking with grossness and vice – and you can form an idea of the honest new town which they have given us with the crowds that come to their Grotto and their Basilica!”

      Greatly struck by these remarks, Pierre had let his newspaper fall and begun to listen. It was now, for the first time, that he fully realised the difference between the two Lourdes – old Lourdes


Скачать книгу
Яндекс.Метрика