«Наши» и «не наши». Письма русского (сборник). Александр ГерценЧитать онлайн книгу.
с страшным ругательством и хотел его вывести. Молодой человек, обиженный при товарищах, разгоряченный вином, вырвал у него из рук трость и вытянул его ею. Смотритель немедленно донес; студент был арестован и послан в карцер под страшным обвинением не только в нанесении удара смотрителю, но и в святотатственном неуважении к доске, на которой было изображено священное имя государя императора.
Весьма легко может быть, что его бы отдали в солдаты, если б другое несчастие не выручило его. У него в самое это время умер старший брат. Мать, оглушенная горем, писала к нему, что он теперь ее единственная опора и надежда, советовала скорее кончать курс и приехать к ней. Начальник лицея, кажется генерал Броневекий, читая это письмо, был тронут и решился спасти студента, не доводя дела до Николая. Он рассказал о случившемся Михаилу Павловичу, и великий князь велел его келейно исключить из лицея и тем покончить дело. Молодой человек вышел с видом, по которому ему нельзя было вступить ни в одно учебное заведение, т. е. ему преграждалась почти всякая будущность, потому что он был очень небогат, и все это за увечье доски, украшенной высочайшим именем! Да и то еще случилось по особенной милости божией, убившей во время его брата, по неслыханной в генеральском чине нежности, по невиданной великокняжеской снисходительности! Одаренный необыкновенным талантом, он гораздо после добился права слушать лекции в Московском университете.
53
Прекрасный вид (по-французски belle vue). – Примеч. ред.
54
Дачная жизнь (итал.). – Примеч. ред.
55
Откровенность (франц.). – Примеч. ред.
56
Общину (нем.). – Примеч. ред.
57
Актовом зале, от aula (лат.). – Примеч. ред.
58
«Пришел конец высшей школе в России» (нем.). – Примеч. ред.
59
«Чудаком» (нем. Sonderling). – Примеч. ред.
60
Нравов (лат.) – Примеч. ред.
61
В целом (франц.). – Примеч. ред.
62
Домашнем кругу (франц.). – Примеч. ред.
63
Избирательного, от électoral (франц.). – Примеч. ред.
64
Стеснялись, от se gêner (франц.). – Примеч. ред.
65
Между равными дружба (лат.). – Примеч. ред.
66
Неравный брак (франц.). – Примеч. ред.
67
Маленькая жена (франц.). – Примеч. ред.
68
«Чтобы иметь хороший обед» (франц.). – Примеч. ред.
69
От стола и ложа (лат.). – Примеч. ред.
70
Ни у пролетария, ни у крестьян нет между мужем и женой двух разных образований, а есть тяжелое равенство перед работой и тяжелое неравенство власти мужа и жены.
71
Чей хлеб ешь, того песню поешь (нем.). – Примеч. ред.
72
Злобы (франц.). – Примеч. ред.
73