Помаши мне на прощанье. Руби ДжексонЧитать онлайн книгу.
попыталась улыбнуться. Хорошо, что солнце поднялось, и вокруг такая красота!
Они прошли по течению ручья, видели массы крошечных желтых примул и даже кустики розовых. Грейс восхищенно нагнулась, чтобы рассмотреть изящные цветочки. Разрешат ли ей набрать букетик для комнаты?
Она чувствовала, что где-то давным-давно видела такие ковры весенних цветов.
«Только не в Дартфорде», – твердила она себе, хотя на ферме, куда пробралась вместе с Дейзи, были примулы.
Она пыталась воскресить воспоминания, но мешал голос Хейзела. Мужчина показал на маленький коттедж:
– Это мой. Мы с миссис живем здесь. Пока что электричества нет, но мы со временем подсоединимся к общей энергостистеме как старейшие работники. Дождаться не могу. У нас есть кролики, и я выращиваю цветы в переднем палисаднике. В основном розы, но я люблю хризантемы. Осенью здесь просто выставка хризантем.
– Мне не терпится их увидеть, – сказала Грейс.
На лице старика мелькнула тень сомнения.
– Не думаю, что ты здесь долго протянешь. Слишком много работы…
Он помолчал, словно ожидал возражений.
– Вижу, ты девочка стойкая, и мы сможем кое-что сделать. Но при самых благих намерениях, если сюда не пришлют трудармеек или даже заключенных, сделать что-то по-настоящему невозможно. Его светлость собирается принять семьи беженцев. Комнат много, почти все пустуют, и он надеется, что они помогут на ферме.
– На ферме такого размера необходимы десятки работников. Леди Элис сказала, что все молодые люди ушли в армию.
– Его светлость вызвали в Министерство обороны, и мы почти его не видим. Иногда приезжает по уик-эндам, чтобы составить компанию ее светлости, но всецело посвящает себя работе на победу. Возможно, не следовало говорить тебе, но молодой человек леди Элис тоже ушел в армию, как только объявили войну, вместе с другими мужчинами. Так больше шансов послужить родине.
– Но фермеров на войну не берут.
– Работа очень скучная, если просто выполняешь свои обязанности. Думаю, для этого нужно родиться. Молодежи нравятся мундиры, нравятся возможности повидать мир. Я тоже таким был во время Великой войны[5] и вместо мира повидал множество залитых кровью окопов. Лучшим днем моей жизни был тот, когда война закончилась и я смог вернуться сюда.
– И вы жили здесь всю жизнь?
– Да, если не считать того времени, когда был на фронте. Родился тут, как мой отец, дед и множество прадедов. Мы приехали сюда одновременно с семьей графа. Мы – опора Англии. Что еще нужно человеку, кроме хорошей жены, хорошей работы и порядочного хозяина?
«Как чудесно быть всем довольным…»
– Где сейчас работники фермы, Хейзел?
– Встретишь всех за ужином. Каждую пятницу по вечерам мы с леди Элис составляем график работ. Миссис Лав умеет читать и вывешивает на кухне копию. Кстати…
Он вопросительно уставился на Грейс.
– Ты поладила с Джесси? Она хорошая женщина, вдова, и ее сын ушел во флот.
Похоже,
5
Имеется в виду Первая мировая война.