Помаши мне на прощанье. Руби ДжексонЧитать онлайн книгу.
думала совсем о другом Петри, когда писала все это. И решила, что скоро всем все расскажет подробно.
Написав наконец подруге, она почувствовала, как свалилась с плеч огромная тяжесть. Грейс потянулась и оглядела комнату.
Кровать Олив была рядом. На ней все еще высилась гора одежды. Бедной Олив она больше не понадобится.
– Глупо оставлять ее здесь, – решили большинство девушек, вернувшись в спальню после ужина. – Кто знает, чем нам придется заниматься в следующем месяце. Может, будем благодарны за лишний жилет.
Грейс оставила запасной жилет и толстые чулки на кровати Олив и облегченно вздохнула, когда за несколько дней до окончания курса они таинственным образом исчезли.
К тому времени как наступил последний день обучения, повсюду расцвели нарциссы, и сирень у ворот обещала со дня на день взорваться душистыми гроздьями.
– Жаль, что я этого не увижу, – вздохнула Бетти.
Она и Грейс вместе шли к автобусу, который должен был отвезти их на ближайший вокзал, где им предстояло начать первое путешествие в качестве полноправных трудармеек.
– Господи, Бетти, я это сделала… мы это сделали! Глупо, но иногда я верила, что это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Мы квалифицированные сельские труженицы, и я почти уверена, что чувствую запах сирени.
– В следующие несколько недель повсюду будет полно сирени, – перебил мужской голос. Это был Джордж, старший дояр.
– Я везу телку на ферму Блубелл. Вокзал по пути, леди. Так что, если не возражаете против тесноты, я вас подвезу.
– Фантастика! – хором откликнулись девушки.
– Готовы даже втиснуться рядом с телкой, – засмеялась Бетти, но поспешно вскарабкалась на сиденье надежного старого «Остин К3» рядом с Грейс.
Некоторое время они молчали, и только оказавшись на большой дороге, ведущей к городу, Джордж заговорил:
– Скверное дело с той девушкой случилось.
Эйфория от окончания обучения мгновенно испарилась. Бетти и Грейс грустно закивали.
– Пусть нам всем будет уроком: лучше сделать слишком много слишком рано, чем слишком мало и слишком поздно.
Он подался вперед и вытер воображаемое пятнышко с лобового стекла.
– Счастливы, что едете на одну ферму?
– К сожалению, это не так, сэр, – ответила Грейс. – Бетти очень хорошо училась, и ее направили на прекрасную ферму в Девоне. А я не покрыла себя славой и еду на ферму, о которой никто ничего не знает.
Она не добавила, что едва не упала в обморок от облегчения. От сознания того, что больше не увидит мисс Райленд и не услышит ее голоса.
Ей хотелось петь, прыгать от радости, но сейчас это было невозможно.
Звук, отдаленно напоминавший смех, прервал ее мысли.
– Похоже, ты крепко стала на ноги. И у тебя появились друзья.
– Мы все так считаем, Джордж, – заметила Бетти, – но Грейс трудно убедить. У нее появился защитник. Мистер Эркарт.
– Да. Упертый чудак этот Эркарт. Но на будущее запомни, Патерсон: