Сент-Ронанские воды. Вальтер СкоттЧитать онлайн книгу.
Кибелы, – сказал мистер Четтерли.
К счастью, леди Пенелопа не поняла сравнения, которое прозвучало несколько иначе, чем рассчитывал мистер Четтерли.
– Кстати, – спросила она, – а что вы сделали с главным львом сегодняшнего праздника? Я нигде не вижу мистера Тиррела. Он, наверно, приканчивает добавочную бутылку с сэром Бинго?
– Мистер Тиррел, сударыня, – ответил Моубрей, – с успехом изображал сегодня и льва рыкающего и льва посрамленного{111}; он сначала затеял ссору, а затем сбежал, отступив перед грозным гневом доблестного рыцаря леди Бинкс.
– Надеюсь, этого не случилось, – сказала леди Бинкс. – Неудачные воинственные выступления моего супруга до сих пор не отбили у него охоты к ссорам, но достанься ему хоть одна победа, и он будет бойцом до конца своих дней.
– Нет худа без добра, – шепнул Уинтерблоссом Моубрею, – бойцы на свете не заживаются.
– Ну нет, – ответил Моубрей. – У леди Бинкс недаром вырываются такие горькие слова – ее отчаяние понятно и вполне законно, ибо сэр Бинго в этом смысле не подает никаких надежд.
Затем Моубрей простился с леди Пенелопой и в ответ на просьбу остаться и принять участие либо в танцах, либо в картах, заявил, что сейчас не может терять времени.
– Наверное, – сказал он, – старые слуги в Шоуз-касле, услыхав от Клары о событиях, назначенных на четверг, со страху уже совсем потеряли голову, и так как моя сестра, разумеется, не подумает заняться соответствующими приготовлениями, мне придется взять эти заботы на себя.
– Если вы поедете быстро, – заметила леди Пенелопа, – вы можете даже предупредить переполох, нагнав нашу милую Клару на пути домой. Она иногда, словно Бетти Фой{112}, предоставляет своему пони брести шажком по тропе как ему вздумается.
– Но зато другой раз, – вставила маленькая мисс Диггз, – она несется галопом сломя голову, так что жаворонок покажется улиткой рядом с ее пони, – со стороны даже смотреть страшно!
Тут доктор тронул за локоть миссис Блоуэр, которая перебралась поближе к кружку избранных гостей, не решаясь, впрочем, вмешиваться в разговор. Они обменялись понимающим взглядом и с превеликим сочувствием покачали головами. Моубрей случайно поглядел на них в эту минуту. Несмотря на то что оба они поспешили изменить выражение лица, он, вероятно, понял их мысли; может быть, в нем самом зародилось схожее опасение. Он взял шляпу и вышел из комнаты с несвойственным ему задумчивым видом. Минуту спустя со двора донесся стук копыт его лошади, с места пущенной галопом.
– Эти Моубрей какие-то странные сегодня, – сказала леди Пенелопа. – Клара – бедный милый ангелочек! – она особенная, у нее всегда капризы. Но Моубрея я считала человеком вполне светским и слишком здравомыслящим для таких причуд. Почему вы так внимательно изучаете свою памятную книжечку, моя дорогая леди Бинкс?
– Я только хотела справиться, в какой четверти сейчас луна, – ответила ее милость, опуская в сумочку календарик в черепаховом переплете.
111
112