Разин Степан. Том 1. Алексей ЧапыгинЧитать онлайн книгу.
align="center">
9
Ч е д ы г и – мягкие сафьяновые сапоги.
10
Я с ы р ь – пленник.
11
Я н д о в а – большой низкий сосуд.
12
У л я д и – полуваленки с разрезом спереди и со шнурками.
13
K o т ы г а – кафтан, только иного покроя и шире.
14
Т а м г а – сбор товаров.
15
Т а т ь – вор.
16
Ф е р я з ь – одежда с длинными рукавами, без воротника и перехвата.
17
Т у л у м б а з – род бубна с вогнутой внутрь чашечкой, обтянутой пузырем.
18
У с о х у т и л с я – спрятался.
19
Д о л о м а н – кафтан; п р о т а з а н – особенного устройства топор на длинной рукоятке
20
Л а л – яхонт.
21
О ч е л ь е – перед кики (кокошник); в праздники привязывалось отдельно с жемчугами.
22
К о ц – плащ старинный; а л а м – бляха.
23
П л я щ и й – трескучий, от слова «плясать».
24
К а б а т с н а р а м н и к а м и – царская верхняя одежда с наплечниками.
25
К а п т у р – шапка.
26
А к с а м и т – бархат.
27
К у н т у ш – верхняя одежда с меховой отделкой.
28
К о р з н о – плащ.
29
Г л у з д – разум.
30
Н а с а д – речное судно.
31
Ф р я ж с к и й – французский.
32
Ч е б а к и – лещи.
33
Ш а м а я – мелкая рыба.
34
Ч е к а н – молоток на длинной рукоятке, принадлежность военачальника и атамана.
35
Ф и н и ф т ь – эмаль.
36
К у р к у л ь – коршун.
37
Г у л я й – г о р о д ы н а – башня, ходящая на колесах, с людьми; ее придвигали к осажденному городу.
38
С ю з ь м а – кислое молоко.
39
М а й д а н – площадь.
40
Баньянами называли индусов.
41
Почернело лицо? (нем.)
42
Г о л у б е ц – очень толстое дерево с кровлей, надгробный памятник.
43
Н а б а т – большой медный барабан.
44
Вы ж л е ц – собака-ищейка.
45
К р а м а р к и – торговки.
46
Г о з д е к – колтун.
47
Мешканцы – обыватели.
48
О д л е г л е й ш и е – окружные.
49
З е р – золото; б а р ф – ткань.
50
П а р ш – парча.
51
М е н г у н – деньги.
52
&nb