Дело без трупа. Неоконченное дело (сборник). Лео БрюсЧитать онлайн книгу.
той девушкой, которая подавала им вчера ужин. Она могла что-то ненароком услышать.
– Официант, обслуживавший мистера Фэйрфакса за вчерашним обедом, несомненно, может встретиться с вами и поговорить, – отозвалась миссис Мердок, нажимая на слово «обед». – Однако нашей прислуге строжайше запрещено подслушивать приватные беседы гостей. И хотелось бы надеяться, что само название отеля «Риверсайд прайвит» будет как можно реже упоминаться в связи с этим пренеприятным делом.
Слово «пренеприятным» она произнесла так, словно сержант Биф нес личную ответственность за все возникшие проблемы.
– Здесь я ничего не могу обещать, мэм. По этому поводу вам лучше обратиться в газеты. Они печатают все, что им заблагорассудится.
Миссис Мердок поднялась.
– Мне крайне прискорбно поневоле оказаться замешанной в такое дело, – сказала она. – Я пришлю к вам официанта. Всего доброго.
И решительно покинула комнату.
Биф с шумом выпустил изо рта воздух, заставив свои усы задраться еще немного вверх.
– Хотели бы работать на такую особу, а? – прошептал он. – Даже чашки чая не предложила. И все же очень интересно то, что она нам рассказала про молодого Роджерса, навещавшего здесь Фэйрфакса, правда?
Официант, пожилой мужчина, одетый в соответствии со своей профессией, вошел в контору.
– Это ведь вы подавали вчера мистеру Фэйрфаксу его… обед? – начал Биф.
– Да, я обслуживал тех двух джентльменов.
– Ничего интересного не слышали?
– Мне вопрос непонятен, – насторожился официант.
– Да ладно, дружище, бросьте, – сказал Биф. – Старой карги сейчас здесь нет. Вам без надобности надувать щеки. О чем они разговаривали?
– У меня нет привычки подслушивать…
– Ладно, ладно, мы вас поняли. И все же, что они обсуждали?
– Мне удалось уловить только общее направление их беседы, и оно касалось профессии более молодого человека. Мистер Фэйрфакс настоятельно советовал ему уйти из моряков и обосноваться на суше.
– И это все?
– Все, что я слышал.
– Они разговаривали по секрету от других гостей?
– О нет. Вполне громко и открыто.
– Не обсуждали никаких совместных планов на вечер?
– Я не слышал ничего, кроме того, о чем уже рассказал вам.
– Хорошо. Пусть будет так. И этого достаточно.
Когда мы вышли вновь на все еще пропитанную влагой улицу, Биф заметил:
– Забавно. Ведь он ни словом не обмолвился в разговоре с дядей и тетей о том, что собирается пообедать с Фэйрфаксом.
– Этому есть простое объяснение. Старик Роджерс не жаловал Фэйрфакса. Помните, что сказала нам миссис Роджерс?
– Да уж. Конечно, помню, – кивнул Биф.
Глава 8
Теперь я преисполнился решимости не позволить отстранить себя от участия в ходе расследования, пусть даже его возглавлял отныне детектив-инспектор Стьют. А потому на следующее утро я отправился в полицейский участок, попросил о встрече с сержантом Бифом и был препровожден в кабинет, где сержант уже совещался со Стьютом.
Разумеется,