Легкое чтение на английском языке. Сказки Нового Света = Cyrus Mac Millan. Indian Wonder Tales. Народное творчествоЧитать онлайн книгу.
he had seen his master opening the box and talking to it (однажды он видел, как его хозяин открывал коробку и что-то говорил с ней). He wondered what his master meant and what was in the box (ему стало интересно, зачем он это делал и что было в коробке; to mean – намереваться, иметь в виду). When his master had gone hunting (когда хозяин уехал на охоту), the servant went to hang up his clothes (слуга пошел развесить его одежду). He found the box in the coat pocket (в кармане куртки он обнаружил коробку; to find – находить). He took it out and opened it (он вынул ее и открыл). Inside, the little man was dancing as hard as he could (внутри изо всех сил отплясывал маленький человечек; as hard as he could – так рьяно, как он мог).
master ['mɑ:stǝ], servant ['sɜ:v(ǝ)nt], clothes [klǝʋðz], inside [ɪn'saɪd]
One day he had seen his master opening the box and talking to it. He wondered what his master meant and what was in the box. When his master had gone hunting, the servant went to hang up his clothes. He found the box in the coat pocket. He took it out and opened it. Inside, the little man was dancing as hard as he could.
When he saw the light, he stopped and said (когда он увидел свет, он остановился и сказал), “What do you want (что тебе угодно)?” The servant knew that at last he had found the secret of his master's power (слуга понял, что наконец-то он нашел секрет /магической/ силы своего хозяина). “What do you want me to do (что ты хочешь, чтобы я сделал: «что ты хочешь меня сделать»)?” repeated the little man (повторил человечек). The man-servant said (слуга сказал), “I want you at once to remove this house and all it contains to some place far away (я хочу, чтобы ты тут же перенес этот дом и все его содержимое подальше отсюда: «в какое-нибудь далекое место»; to remove – передвигать, перемещать).” Then he closed the box (затем он закрыл коробку). At once there was darkness (сразу стало темно), and when light came again in a few seconds (а когда через несколько секунд опять стало светло: «свет пришел вновь = вернулся»), the house and all in it were far away in the depths of the forest
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.