Как вам это понравится. Уильям ШекспирЧитать онлайн книгу.
оттого, что я люблю его. Смотри, сюда идет герцог.
Целия
Глаза его пылают гневом.
Входит герцог Фридрих со свитой.
Фридрих (Розалинде)
Сударыня, подумайте сейчас
О вашей безопасности и двор
Оставьте наш немедленно.
Розалинда
Я, дядя?
Фридрих
Да, ты, племянница. Чрез десять дней,
Коль ближе чем на двадцать миль ты будешь
От нашего владенья, – смерть тебе!
Розалинда
Униженно прошу я вашу светлость
Позволить мне с собою унести
Познание вины моей. Коль знаю
Отчетливо я самое себя,
И сознаю свои желанья ясно,
И бодрствую, и не сошла с ума,
В чем я вполне убеждена, – то, дядя
Мой дорогой, ручаюсь смело вам,
Что никогда, ничем, ни даже мыслью,
Не вышедшей на свет из мозга, я
Еще не оскорбила вашу светлость.
Фридрих
Так говорят изменники всегда.
Когда б слова их душу очищали,
Невинностью равнялись бы они
С святынею. Довольствуйся одною
Причиною: не верю я тебе.
Розалинда
Однако же такое недоверье
Изменницей не делает меня.
Скажите мне, на чем улики ваши
Основаны?
Фридрих
Ты – твоего отца
Родная дочь, и этого довольно.
Розалинда
Но ею же была я и тогда,
Когда его землей вы завладели;
Но ею же была я и тогда,
Когда его изгнали вы. Измена
Ведь не идет в наследство, государь;
А если бы нас ею наделили
Приятели – так мне что до того?
Изменником ведь не был мой родитель.
Поэтому, мой добрый государь,
Не будьте так ко мне несправедливы,
Чтоб в бедности моей измену видеть.
Целия
Позвольте мне сказать вам, государь
Мой дорогой…
Фридрих
Да, Целия, оставил
Ее я здесь из-за тебя одной.
Иначе бы с отцом своим бродила
Она теперь.
Целия
Ее оставить здесь
В то время я не умоляла. Сами
Вы этого хотели, сами вы
Ее тогда жалели. Я в то время
Еще была настолько молода,
Что не могла ценить ее. Теперь же
Узнала я ее вполне. Когда
Изменница она – я тоже значит
Изменница: ведь вместе спали мы,
Вставали мы в одно и то же время,
учились мы, играли, ели вместе,
И всюду, где мы появлялись с ней,
Как лебеди Юноны[6], – оставались
Четою неразлучною всегда.
Фридрих
Нет, для тебя она хитра чрез меру;
Терпение ее, молчанье даже
И
6