Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник). Эрнест ХемингуэйЧитать онлайн книгу.
до того близко пройдя у берега, что из-под винта ударило вихрящееся облако глинистой тины. Баркас пыхтя двинулся к мангровым зарослям, где стояла другая лодка.
– Какое-нибудь оружие на борту имеется? – спросил Фредерик Гаррисон капитана Уилли.
– Нет, сэр.
Оба рыболова во фланелевых костюмах стояли сейчас в полный рост, разглядывая лодку с контрабандой.
– Это поинтересней рыбной ловли, правда, доктор? – спросил секретарь.
– Рыбная ловля – полнейшая чушь, – сказал Фредерик Гаррисон. – Если и поймаешь какую-то там рыбу-парусник, что с ней делать? В пищу она не годится. А вот это действительно любопытно. Я рад, что получил возможность испытать нечто подобное на личном опыте. Раз тот человек ранен, ему не удастся ускользнуть. Море слишком бурное. И мы знаем его лодку.
– Вы сейчас захватите его без посторонней помощи! – восторженно сказал секретарь.
– Голыми руками, прошу отметить, – кивнул Фредерик Гаррисон.
– И без возни с агентами ФБР, – прибавил секретарь.
– Эдгар Гувер чересчур о себе возомнил, – сказал Фредерик Гаррисон. – Я нахожу, что пора бы его приструнить. Встаньте борт к борту, – велел он капитану Уилли.
Капитан Уилли выключил мотор, и баркас лег в дрейф.
– Эй! – крикнул капитан Уилли тем, кто сидел на другой лодке. – Пригнись!
– Это что за новости? – сердито сказал Гаррисон.
– Спокойно, – произнес капитан Уилли. – Эй! – крикнул он вновь. – Слышишь? Двигай в город и не бери в голову. Насчет лодки забудь. Лодку заберут. Все скинь и двигай в город. Тут у меня на борту какой-то шпик из Вашингтона. Я, говорит, поважнее самого президента. Затеял тебя сцапать. Он думает, ты бутлегер. Записал твой номер. Я тебя в глаза не видал и не знаю, кто ты такой есть. Ежели что, личность подтвердить не смогу!
Баркас сносило все дальше. Капитан Уилли продолжал кричать:
– Даже не знаю, где тебя встретил. Что это за место, понятия не имею!
– Ясно! – раздалось со стороны контрабандистов.
– А шишку эту я буду катать допоздна! – добавил капитан Уилли.
– Ясно!
– Любитель поудить! – прокричал капитан Уилли, едва не срывая голос. – Сукин сын говорит, рыба-де в пищу не идет!
– Спасибо, брат! – донесся голос Гарри.
– Так этот тип – ваш брат? – спросил Фредерик Гаррисон, весь уже багровый, но так и не утоливший любовь к сбору информации.
– Нет, сэр, – ответил капитан Уилли. – Просто те, кто живут морем, друг дружку зовут братьями.
– Мы сейчас же возвращаемся в Ки-Уэст, – сказал Фредерик Гаррисон, хотя без особой уверенности.
– Нет, – покачал головой капитан Уилли. – Вы, господа хорошие, наняли меня на целый день. И денежки ваши я отработаю сполна. Давеча обзывались – я-де полоумный, – но уж чего-чего, а катать народ я умею.
– Вот и везите нас в Ки-Уэст, – велел Гаррисон.
– Слушаюсь, сэр. Чуть опосля. И знаете, что я вам скажу? Парусник на вкус не хуже королевской макрели. Когда мы продавали их Риосу на рынок в Гавану, нам платили по десяти центов за фунт, все равно как за макрель.
– Да