Кошки не всегда молчат. Ведьмовской роман. Алекс ГаррЧитать онлайн книгу.
его Рике.
– Сейчас, – Тор отстранил ее в сторону, и резко швырнул горсть мокрого снега в лицо старшему мигранту. Тот замычал от боли, и закрыл лицо рукой.
– Я сказала, прекрати! – Рике толкнула Тора, и тот посмотрел на нее с недоумением, покачнувшись. Происходящее нравилось Рике все меньше. – Что ты делаешь, Тормунд?
– Ты чего? – равнодушно произнес Тор. – Ты за этих, что ли?
– Я не за этих, и не за тех! Я за нормальных людей!
Парень, которому Тор бросил в лицо снег, убрал руку, и девочка увидела, что из брови у него сочится кровь. Видимо, в горсти снега оказался осколок льда.
– Ну и целуйся тут с ними! Идиотка! – обозлился Тормунд, повернулся и быстро зашагал обратно к церкви.
«Как быстро ты прошла, любовь», мелькнула у Рике в голове. Девочка машинально расфокусировала взгляд – и у Торссона над головой возник конус дымки, еле поспевавший за его головой, как слетающий ночной колпак из старых сказок.
Она подошла к парню с разбитой бровью, вытаскивая из кармана рюкзачка чистую салфетку. Все трое смотрели на нее неприязненно, исподлобья. Лица у мальчиков были бледные, и их черные глаза от этого сверкали вдвое ярче.
– Подожди-ка, – она вытерла салфеткой кровь, потом приложила к ссадине новую. – Вот так лучше.
– Вы чего на нас напали? – подал голос один из младших.
– Не знаю, что на него нашло. Я против вас ничего не имею, если что. Кстати, я Рике.
– Симон, – представился старший, прижимая салфетку к брови.
– Симон? – удивилась девочка. – Какое-то не арабское имя.
– Конечно, не арабское, – засмеялся младший спутник Симона, с черными кудрями из-под шапочки. – Мы же не арабы. Мы еддеи.
3
Сегодня Илзе хлопотала на кухне, усадив свою ученицу в гостиной.
Рике подошла к журнальному столику, и взяла с него красиво оформленную книгу альбомного формата. Надпись на обложке – «Легенды Тролльхавена».
Девочка полистала страницы. На каждой – короткий рассказ с заглавием, рядом – искусно выполненный карандашом рисунок.
«Доска и камень», манили названия, «Духи духи», «Морская дева»… Рике оживилась, увидев знакомый пейзаж дендрария. Рассказик назывался «Сады Любви». Этого следовало ожидать, подумала она, села на софу и погрузилась в чтение.
«САДЫ ЛЮБВИ
Богат торговец и промышленник Юльф Сварлен. Не отлагая дело на потом, строил в город он дорогу из железных рельс. По ним вагоны резво бегали до самого Стокгольма, влекомы силой паровых машин. На ветер Сварлен не бросал слова. Благоухая потом, с толстым животом, внезапно овдовев, решил скорей жениться. Разыскивая подходящую девицу, он глаз на дочь главы управы Ингрид положил.
С высокой грудью, золотой косой прекрасна Ингрид, как рассвет. Глаза, как синие фиорды глубоки. И спелых вишен яркий цвет на лишь на ее губах так ярко пламенеет. Мужчин сражает мановением руки в шестнадцать лет. И, взвесив