Всадник без головы. Майн РидЧитать онлайн книгу.
дикими кобылами лишь до этого места. Поедем по их следам?
– Конечно!
Без дальнейших разговоров Зеб Стумп направился по новым следам – быть может, и незаметным для других, но не ускользнувшим от его глаз.
Скоро и его спутник смог разглядеть их: это было в том месте, где Морис и Луиза снова поскакали галопом, спасаясь от жеребцов, и где следы подкованных лошадей глубоко врезались в землю, поросшую травой.
Через некоторое время они снова затерялись или, вернее, стали заметны лишь для глаза такого опытного следопыта, как Зеб Стумп, который различил их среди сотни отпечатков копыт, оставленных на примятой траве.
– Ого! – вдруг с удивлением воскликнул старый охотник. – Что же здесь происходило? Что-то занятное…
– Это же отпечатки копыт диких кобыл, – сказал Колхаун. – Они как будто сделали круг и вернулись обратно.
– Если они это и сделали, то лишь после того, как всадники пронеслись мимо. Должно быть, дело приняло другой оборот.
– Что вы хотите этим сказать?
– То, что теперь уже не всадники гнались за кобылами, а кобылы за ними.
– А откуда вы это знаете?
– Да разве вы не видите, что следы подков затоптаны кобылами… Да какие там кобылы – ведь это следы больших копыт! Они на целый дюйм больше. Здесь побывал табун жеребцов. Иосафат! Неужели же они…
– Что «они»?
– Погнались за крапчатой. А если так, то мисс Пойндекстер грозила опасность. Поедем дальше.
Не давая дальнейших объяснений, старый охотник затрусил мелкой рысцой, а Колхаун последовал за ним, засыпая его вопросами.
Но Зеб только махнул рукой, как бы говоря: «Не приставай, я очень занят».
Некоторое время его внимание было совершенно поглощено изучением следов. Различить отпечатки подков было нелегко, так как они были затоптаны жеребцами. Но охотнику то тут, то там удавалось заметить их, пока он продвигался вперед по-прежнему мелкой рысью. Лишь после того, как Зеб остановил свою кобылу на расстоянии ста ярдов от оврага, с его лица сошла тревога; только теперь он согласился наконец дать разъяснения.
– Ах, вот в чем дело! – сказал Колхаун, услышав их. – А почему вы думаете, что они спаслись?
– Посмотрите сюда!
– Мертвый жеребец… И убитый совсем недавно… Что это значит?
– То, что мустангер убил его.
– И, по вашему мнению, так напугал остальных, что они прекратили погоню?
– Погоню-то они прекратили, но остановил их, видно, не выстрел, а вот эта штука – труп жеребца. Черт побери, ну и прыжок!
Зеб указал на зияющий овраг, к краю которого они подъехали.
– Вы же не думаете, что они перескочили? – спросил Колхаун. – Это невозможно!
– Перескочили как пить дать. Разве вы не видите следов их лошадей не только здесь, но и по ту сторону? И мисс Пойндекстер первая. Иосафат! Что за девушка! Они оба должны были перескочить, прежде чем застрелили жеребца, иначе им это не удалось бы. Только здесь и можно было перескочить. Молодчина мустангер!