Эротические рассказы

The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке. Эдгар Аллан ПоЧитать онлайн книгу.

The Mystery of Marie Roget. Stories / Тайна Мари Роже. Рассказы. Книга для чтения на английском языке - Эдгар Аллан По


Скачать книгу
and thee.

      Now, when clouds of Fate o’ercast

      All my Present, and my Past,

      Let my Future radiant shine

      With sweet hopes of thee and thine.

      “It is a day of days” – said Morella – “a day of all days either to live or die. It is a fair day for the sons of Earth and Life – ah! more fair for the daughters of Heaven and Death.”

      I turned towards her, and she continued.

      “I am dying – yet shall I live. Therefore for me, Morella, thy wife, hath the charnel house no terrors – mark me! – not even the terrors of the worm. The days have never been when thou couldst love me; but her whom in life thou didst abhor, in death thou shalt adore.”

      “Morella!”

      “I repeat that I am dying. But within me is a pledge of that affection – ah, how little! which you felt for me, Morella. And when my spirit departs shall the child live – thy child and mine, Morella’s. But thy days shall be days of sorrow – that sorrow which is the most lasting of impressions, as the cypress is the most enduring of trees. For the hours of thy happiness are over, and Joy is not gathered twice in a life, as the roses of Paestum twice in a year. Thou shall not, then, play the Teian with Time, but, being ignorant of the myrtle and the vine, thou shalt bear about with thee thy shroud on earth, like the Moslemin at Mecca.”

      “Morella!” – I cried – “Morella! how knowest thou this?” – but she turned away her face upon the pillow, and, a slight tremor coming over her limbs, she thus died, and I heard her voice no more.

      Yet, as she had foreseen, her child – to which in dying she had given birth, and which breathed not till the mother breathed no more – her child, a daughter, lived. And she grew strangely in size and intellect, and was the perfect resemblance of her who had departed, and I loved her with a love more fervent and more intense than I believed it possible to feel on earth.

      But ere long the Heaven of this pure affection became overcast; and Gloom, and Horror, and Grief came over it in clouds. I said the child grew strangely in stature and intelligence. Strange indeed was her rapid increase in bodily size – but terrible, oh! terrible were the tumultuous thoughts which crowded upon me while watching the development of her mental being. Could it be otherwise[45], when I daily discovered in the conceptions of the child the adult powers and faculties of the woman? – when the lessons of experience fell from the lips of infancy? and when the wisdom or the passions of maturity I found hourly gleaming from its full and speculative eye? When, I say, all this became evident to my appalled senses – when I could no longer hide it from my soul, nor throw it off from those perceptions which trembled to receive it, is it to be wondered at that suspicions of a nature fearful, and exciting, crept in upon my spirit, or that my thoughts fell back aghast upon the wild tales and thrilling theories of the entombed Morella? I snatched from the scrutiny of the world a being whom Destiny compelled me to adore, and in the rigid seclusion of my ancestral home, I watched with an agonizing anxiety over all which concerned my daughter.

      And as years rolled away and daily I gazed upon her eloquent and mild and holy face, and pored orer her maturing form, did I discover new points of resemblance in the child to her mother – the melancholy, and the dead. And hourly grew darker these shadows, as it were, of similitude, and became more full, and more definite, and more perplexing, and to me more terrible in their aspect. For that her smile was like her mother’s I could bear – but then I shuddered at its too perfect identity: that her eyes were Morella’s own I could endure – but then they looked down too often into the depths of my soul with Morella’s intense and bewildering meaning. And in the contour of the high forehead, and in the ringlets of the silken hair, and in the wan fingers which buried themselves therein, and in the musical tones of her speech, and above all – oh! above all, in the phrases and expressions of the dead on the lips of the loved and the living, I found food for consuming thought and horror – for a worm that would not die.

      Thus passed away two lustrums of her life, yet my daughter remained nameless upon the earth. ‘My child’ and ‘my love’ were the designations usually prompted by a father’s affection, and the rigid seclusion of her days precluded all other intercourse. Morella’s name died with her at her death. Of the mother I had never spoken to the daughter – it was impossible to speak. Indeed during the brief period of her existence the latter had received no impressions from the outward world but such as might have been afforded by the narrow limits of her privacy. But at length the ceremony of baptism presented to my mind in its unnerved and agitated condition, a present deliverance from the horrors of my destiny. And at the baptismal font I hesitated for a name. And many titles of the wise and beautiful, of antique and modern times, of my own and foreign lands, came thronging to my lips – and many, many fair titles of the gentle, and the happy and the good. What prompted me then to disturb the memory of the buried dead? What demon urged me to breathe that sound, which, in its very recollection, was wont to make ebb and flow the purple blood in tides from the temples to the heart? What fiend spoke from the recesses of my soul, when amid those dim aisles, and in the silence of the night, I shrieked within the ears of the holy man the syllables, Morella? What more than fiend convulsed the features of my child and overspread them with the hues of death, as, starting at that sound, she turned her glassy eyes from the Earth to Heaven, and falling prostrate upon the black slabs of her ancestral vault, responded “I am here!”

      Distinct, coldly, calmly distinct – like a knell of death – horrible, horrible death, sank the eternal sounds within my soul. Years – years may roll away, but the memory of that epoch – never! Now was I indeed ignorant of the flowers and the vine – but the hemlock and the cypress overshadowed me night and day. And I kept no reckoning of time or place, and the stars of my Fate faded from Heaven, and, therefore, my spirit grew dark, and the figures of the earth passed by me like flitting shadows, and among them all I beheld only – Morella. The winds of the firmament breathed but one sound within my ears, and the ripples upon the sea murmured evermore – Morella. But she died, and with my own hands I bore her to the tomb, and I laughed, with a long and bitter laugh as I found no traces of the firat in the charnel where I laid the second – Morella.

      William Wilson

      What say of it? what say of CONSCIENCE grim, That spectre in my path?

Chamberlayne’s Pharronida

      October 1839

      Let me call myself, for the present, William Wilson. The fair page now lying before me need not be sullied with my real appellation. This has been already too much an object for the scorn – for the horror – for the detestation of my race. To the uttermost regions of the globe have not the indignant winds bruited its unparalleled infamy? Oh, outcast of all outcasts most abandoned! – to the earth art thou not forever dead? to its honors, to its flowers, to its golden aspirations? – and a cloud, dense, dismal, and limitless, does it not hang eternally between thy hopes and heaven?

      I would not, if I could, here or to-day, embody a record of my later years of unspeakable misery, and unpardonable crime. This epoch – these later years – took unto themselves a sudden elevation in turpitude, whose origin alone it is my present purpose to assign. Men usually grow base by degrees. From me, in an instant, all virtue dropped bodily as a mantle. From comparatively trivial wickedness I passed, with the stride of a giant, into more than the enormities of an Elah-Gabalus[46]. What chance – what one event brought this evil thing to pass, bear with me while I relate. Death approaches; and the shadow which foreruns him has thrown a softening influence over my spirit. I long, in passing through the dim valley, for the sympathy – I had nearly said for the pity – of my fellow men. I would fain have them believe that I have been, in some measure, the slave of circumstances beyond human control. I would wish them to seek out for me, in the details I am about to give, some little oasis of fatality amid a wilderness of error. I would have them allow – what they cannot refrain from allowing – that, although temptation may have erewhile existed as great, man was never thus, at least, tempted before – certainly, never thus fell.


Скачать книгу

<p>45</p>

Could it be otherwise – (уст.) Да и могло ли быть иначе

<p>46</p>

Elah-Gabalus – Элагабал, Гелиогабал, Марк Аврелий (121–180), римский император

Яндекс.Метрика