Ласточки летают низко. Илья Сергеевич ЕрмаковЧитать онлайн книгу.
порядок. На стене над тумбочкой весит овальное зеркало. На тумбочке – лампа и золотая статуэтка в виде револьвера. В воздухе витает смесь свежего воздуха с дымом благородного табака.
– Теперь этот кабинет твой, – сказал ему Кейро.
Лео стоял на пороге не в силах двинуться с места.
– Помню, как отец пускал нас сюда в детстве только один раз, чтобы мы убедились, что с ним все хорошо.
– Да, а потом мы могли являться сюда только по строгому приказу.
Лео думал сделать из этой комнаты музей, посвященный своему отцу, но вовремя сообразил, что другого подходящего кабинета ему не найти.
– Я хочу оставить здесь все, как было при нем, – решил Лео.
– Ему было бы приятно, но, думаю, отец не стал бы возражать, если ты подстроишь это место под себя…
– Нет, Кейро. Это мое решение. Кабинет отца останется таким.
– Как скажешь.
Лео прошел вперед. Каждый раз, когда он заходил в этот кабинет, его отец сидел за столом и дымил сигарой. Сейчас это кресло пустует.
Лео остановился у зеркала и посмотрел на себя. Он видел взрослого мужчину средних лет с молодыми чертами лица: прямой нос, чистая кожа, выразительные зеленые глаза и длинные черные волосы, спадающие на плечи.
– Я не знаю, каким Боссом я буду, Кейро, – сказал Лео, – я не вижу себя на этой роли.
– Отец уверен в тебе. Ему стоит доверять. Особенно сейчас.
– Но почему?
Лео обеспокоенно взглянул на брата.
Не смотря на двухлетнюю разницу в возрасте, Лео видел в Кейро брата, который был намного старше, чем на самом деле. Годы оставили на лице высокого сильного мужчины морщинки. Щетина всегда украшала лицо Кейро, и молодили его только коротко стриженные темные волосы. В этих серых глазах Лео всегда искал утешения.
– Почему я? – не понимал Лео. – Почему не ты? Ты же старший!
Но Кейро невозмутимо смотрел на него.
Дождь барабанил по стеклу, а ветер заглядывал в комнату слишком часто через приоткрытое окно, что Лео пришлось закрыть его.
– Знаешь, братец, сейчас мне кажется, что ты тогда долго говорил с отцом, умоляя его не ставить себя на эту должность!
– Вовсе нет, Лео! О чем это ты? Я не говорил с ним об этом…
– Тогда в чем дело? Чем я так провинился?
Лео чувствовал, как в его сердце вскипала ярость.
– Ты же знаешь условие, на основании которого становятся Доном, – напомнил ему Кейро.
– Но у меня нет дара, Кейро! Нет его у меня!
Лео отчетливо понимал, что у каждого Босса есть уникальная способность, дар, которые передается в Семье по наследству.
– Значит, отец так не считал, – пожал плечами Кейро.
– Давай размышлять здраво! Никто из нас не знает о даре нашей Семьи! Никто не знал, какой способностью обладал наш отец!
– Верно, но при этом не был бы Доном, если бы не обладал ею…
Лео понимал, что брат прав.
Боссов проверяют. Он точно не знал как, но кто-то узнает о способностях Дона Семьи.
Скоро эта проверка ждет и его.
– Лео,