Возраст чувственности. Элизабет БиконЧитать онлайн книгу.
стоит снять платок и положить мужчине под голову, но отказалась и от этой идеи.
Жизни мистера Уинтерли ничто не угрожало, но он, вероятно, получил сотрясение мозга, а, потому лучше дождаться доктора. Обследовав Эстер, Ровена пришла к выводу, что та могла сломать одно или два ребра, падая на Уинтерли со скоростью пушечного ядра. Размышления увлекли ее в прошлое, где на поле боя взрывались снаряды, свистели пули и гибли воины, а жены ждали их возвращения в немом оцепенении, рискуя в любую минуту стать вдовами.
Ровена повела плечами и вздохнула. Не стоит думать о трагическом конце, который ждет ее и всех женщин, потерявших мужей и любимых на войне. Она постаралась прогнать навязчивые мысли об ужасных событиях прошлого и сосредоточиться на не менее тревожных моментах настоящего.
– Она в порядке? – с трудом произнося слова, спросил мужчина.
Ровена перевела взгляд на Эстер – та беззвучно плакала. Что-то подсказывало ей, что слезы эти вызваны не только ушибами, но и раскаянием в совершенном проступке, а может, и страхом наказания. От сочувствия к сестренке и доброму джентльмену, пришедшему ей на выручку, Ровена сама готова была разрыдаться. Все, что ей оставалось, – не выпускать девочку из объятий и утирать слезы платком, который был уже хоть выжимай.
Поцеловав Эстер в щеку, Ровена наконец ответила:
– Не сомневаюсь, с ней все будет хорошо, если она прислушается к словам взрослых и перестанет изо дня в день забираться на деревья. Правда, милая? – Она прижала к себе девочку, и та слабо улыбнулась.
– Перестанет, – пролепетала она и вздохнула.
Младшая сестра была своенравным сорванцом, но Ровена любила ее так сильно, что почти физически ощущала сейчас ее боль.
– Приятно слышать, – произнес Уинтерли и побледнел еще больше, а потом и вовсе потерял сознание.
– Ро, он умер? – неожиданно громко спросила Эстер.
– Нет, милая, этот джентльмен сильно ударился головой и теперь, вероятно, потерял сознание.
– Выглядит так, будто умер, – добавила сестра уже шепотом.
– Нет, не волнуйся. Через пару дней он будет совершенно здоров. Ох, надеюсь, Джек уже добрался до Райн-Хаус. Ты ведь знаешь, он может бежать быстрее ветра, если захочет. Доктор Харбери скоро будет здесь и сделает все необходимое, а также велит несколько дней не вставать с постели. Тебя, скорее всего, мама заставит поступить так же, чтобы точно избежать нежелательных последствий. И не смотри на меня так, – добавила Ровена, перехватив возмущенный взгляд сестры.
Похоже, Эстер окончательно пришла в себя.
– Ты же знаешь, как я не люблю сидеть дома, когда на улице так хорошо и светит солнце.
– Что ж, будем надеяться на дождь, – пожала плечами Ровена и посмотрела на ясное небо.
Мысли о дожде напомнили о скорой зиме. По спине пробежала дрожь, стоило Ровене подумать о темных вечерах и бесконечных ночах, которые ей предстоит провести в одиночестве.
– Дождь