Феррагосто. Линда СаулеЧитать онлайн книгу.
от звонка в дверь. София спустилась вниз, чтобы открыть дверь, и через несколько минут вернулась в спальню. Ее муж, Джеймс Вудрок, поинтересовался, кто приходил. София ответила:
– Это мать Виктора. Она хотела узнать, вышел ли он на работу. Вчера, когда ему стало плохо, он пошел домой, я рассказывала тебе, помнишь? Но дома он так и не появился. Это странно. Они очень обеспокоены. Мать была вся в слезах, собиралась идти в полицию. Только и твердила, что ее сын исчез.
***
ГЛАВА 2.
Ланцио. Италия. 1972 год.
Ранним туманным утром Карло прибыл в Ланцио. Еще на перроне он ощутил перемену воздуха, здесь он был заметно свежее. «Свободнее», – подумал Карло, глубоко вдыхая. Он вышел на улицу и прислушался. Было тихо, из сосновой рощи по левую сторону слышалось пение цикад, порывы теплого ветра несли соленый привкус моря и терпкий запах цитруса. В руках у Карло был кожаный чемодан – все его личные вещи, которые будут нужны ему на время командировки. Сеньор Аффини настаивал, чтобы Карло оставался в Ланцио столько, сколько могло понадобиться для «расследования». Журналист не спеша спускался по брусчатой дороге, стараясь не оступиться в мягкой обуви. Вдоль улицы перед домами степенно возвышались вековые пинии, что, словно верные стражники, ощущали себя незыблемой частью пейзажа, каждой усадьбы под кирпичной черепицей, каждого камня мостовой.
Карло дошел до конца улицы, упиравшейся в небольшой поросший холм, и свернул налево. Следуя по бегущей вниз гравийной тропе, в которую превратилась дорога, он вдруг увидел море. Синим пятном оно лежало внизу, подернутое утренней дымкой, такое близкое, прекрасное, вечное. От ультрамариновой полосы нельзя было оторвать взгляд, море манило к себе, и Карло чувствовал его запах даже на расстоянии. Осиливая подъемы, отдыхая на спусках, он наконец добрался до города. Он зашел в одно из открытых в ранний час кафе и заказал себе кофе и фокаччу с прошутто. Оглядывая улицу, он пытался нащупать характер городка, в котором ему предстояло провести неизвестно сколько времени. Карло знал, что основным доходом Ланцио являлась прибыль, приносимая известняково-глиняными карьерами. Они располагались вокруг города, являясь частью Аппенинского полуострова, на котором раскинулась Италия. Присутствие известняков было заметно невооруженным глазом – некоторые дороги были лишь очищенными добела скальными породами. От этого город казался белесым фотоснимком, засвеченным вспышкой.
– Доброе утро, сеньор! Добро пожаловать в Ланцио, – голос принадлежал пожилому, сухопарому мужчине с папиросой, сидящему чуть позади Карло.
– Доброе! Замечательный у вас городишко! – оглянулся с улыбкой Карло.
– В Ланцио приезжают или тяжело работать, или отдыхать, но вы не похожи ни на работягу, ни на отпускника, – он внимательно посмотрел на Карло, сохраняя улыбку. – Что привело вас сюда, позвольте полюбопытствовать?
– Я приехал, чтобы узнать о пропавшем здесь шестьдесят лет назад поезде.
– Ах да, поезд-призрак. Я мог