Эротические рассказы

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». Сергей СолоухЧитать онлайн книгу.

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» - Сергей Солоух


Скачать книгу
сам автор (см. комм., ч. 1, послесловие, с. 252), большинство гашековедов относятся к этому утверждению автора «Швейка» с большим сомнением, да просто игнорируют, и склонны считать еврея-фельдкурата собирательным образом попросту с большой симпатией описанного шалопая.

      Из серьезных исследователей один лишь только Ян Бервид-Букой (Jan Berwid-Buquoy. Die Abenteuer des garnicht so braven humoristen Jaroslav Hašek. Legenden und Wirklichkeit, 1989), не смущаясь, утверждает, что прототип этого героя действительно существовал. Родился в 1864-м, на самом деле в еврейской семье, владевшей небольшой текстильной фабрикой в северной Чехии. К сожалению, каких-либо документов, подтверждающих эту версию, Бервид-Букой не приводит. При этом, как не раз отмечал Йомар Хонси, все предположения этого исследователя, в частности и те, что относятся к идентификации реального Паливца и Бретшнейдера (см. комм., ч. 1, гл. 1, с. 28), основаны на сведениях, полученных от одного-единственного человека, долголетнего приятеля Франтишека Страшлипки (см. комм., ч. 1, гл. 2, с. 41) Вацлава Халупа (Václav Chalupa), и достоверность их как минимум требует каких-то свидетельств третьей стороны или документов, которых пока никто не предъявил. Если, конечно, не принимать всерьез утверждений разочаровавшегося в коммунизме бывшего коминтерновца и солдата 91-го полка Арношта Кольмана, переместившего прототип фельдкурата из Праги в Будейовицы (Кольман Э. Я. Мы не должны были так жить / Предисл. Ф. Яноуха. New York: Chalidze Publications, 1982. 375 с.). Сам Кольман не дает к тому повода, честно замечая, что источник его сведений о Лукаше, Биглере и Каце, «бесчинствовавших» в Будейовицах и Марианских казармах, – всего лишь навсего солдатский полуночный треп: «По вечерам, в большом зале, который когда-то мог служить монастырской столовой, лежа на своих топчанах, мы жадно слушали передаваемые вполголоса солдатами-“старожилами” не рассказы, а легенды о них».

      В любом случае, кажется уместным, здесь скорее как еще одно курьезное совпадение, нежели как источник вдохновения, привести заметку из газеты «Рабочие листки» («Dělnické listy») за 10.04.1915. Называется она «Мошенники военного времени» («Váleční podvodníci») и среди прочего сообщает и о таком жулике, совершенно точно «бесчинствовавшем» в Праге:

      Po Praze potuluje se ve stejnokrojí a s odznaky praporčíka, prý Otto Katz z Plzně, který natropil již mnoho šibalství. Zpravidla uteče z každého hotelu, kde několik dnů bydlí a nezaplatí účet. V minulých dnech zavedl několik důstojniků do bláznivých místností, kde na nich vymánil ve formě půjčky 600 K. Utekl také z hotelu «Monopol», kde nezaplatil za ubytování 38 K.

      По Праге ходит в безупречной форме и со знаками различия прапорщика некий Отто Кац из Пльзени, натворивший уже много гнусных дел. Сбегает из всех гостиниц, где останавливается, без уплаты по счету. А несколько дней назад, заманив несколько офицеров в зал ожидания, выпросил у них взаймы 600 крон. Скрылся также и из гостиницы «Монополь», не заплатив 38 крон за проживание.

      Ощущение приближения к тайне парадоксальных перекличек прозы и жизни добавляет и соседствующий с первым заголовок раздела происшествий того же самого газетного номера – «Предосудительные игры с оружьем» («Trestuhodné hrački se zbraný»), под которым идет сообщение о том, как разные веселые шутники с пистолетами отстреливают, балуясь, друг дружке то нос, то глаз. И сразу вспоминается пани Миллерова с ее незабвенным «Недавно у нас в Нуслях один господин забавлялся револьвером и перестрелял всю семью да еще швейцара» (см. комм.,


Скачать книгу
Яндекс.Метрика