Из архивов частного детектива Стейси Браун. Анна ГалеЧитать онлайн книгу.
классической комедии дель арте: Панталоне, Доктор, Бригелла, Арлекин, Коломбина, Пульчинелла и двое Влюблённых.
– Посмотрите на них внимательно, мисс Браун. Это действительно важно.
Второй раз за последние пять минут Бартоломью произносил это слово – «важно», поэтому Стейси изучила фарфоровые статуэтки как можно лучше и, не найдя ничего примечательного, кивнула, давая понять, что готова двигаться дальше.
– Это не вполне традиционный набор персонажей, – рассказывал Каннингем, идя рядом с частным детективом по посыпанной песком дорожке, окаймлённой аккуратно подстриженным декоративным кустарником. – То, что я вам показал, – уменьшенные фарфоровые копии, изготовлены лет пять или шесть назад на нашем заводе. Оригиналы – ростовые куклы-марионетки, – были сделаны в середине XVIII века по заказу то ли пфальцграфа, то ли мелкого немецкого герцога – честно говоря, не помню деталей, но можно будет потом посмотреть в записях. Дядя купил комплект по случаю, достаточно дёшево. Кажется, – не уверен, простите, – у потомков того самого графа-герцога. Думаю, вы знаете: в XVIII веке на территории нынешних Германии и Австрии было полно маленьких королевств – все независимые, только держись, и ещё тогда бедные. Ну а в ХХ веке, после нескольких войн, кризисов и того, что пережила расколотая Германия, – у потомков правящих династий тоже было маловато шансов разбогатеть.
– Понимаю. А это, – мисс Браун указала рукой на одноэтажное белое здание, фасад которого напоминал театральную сцену, – видимо, и есть павильон?
– Да, – мистер Каннингем достал из кармана большой узорчатый ключ и, пройдя под каменными складками занавеса, открыл украшенную разноцветными витражами дверь.
– Очень интересная архитектура, – заметила Стейси, входя и останавливаясь на пороге.
– Дядя сам рисовал проект и строго следил, чтобы «дом» для кукол был выстроен точно так, как задумано. Он считал этих марионеток жемчужинами своей коллекции, хотя в ней немало и других, куда более редких, старых и, как я понимаю, дорогих экспонатов, – Бартоломью включил свет.
Они находились в полукруглой комнате, напоминавшей закулисье.
«Вполне логично, учитывая оформление фасада», – подумала детектив.
На деревянных подмостках стояли в ряд семь кукол, сделанных настолько искусно, что в первое мгновение Стейси почудилось: перед ней живые люди. Присмотревшись, девушка заметила тянущиеся от рук, ног и шей нити, с помощью которых кукловод управлял марионетками. Мисс Браун ничего не понимала в кукольном театре, но решила, что для «оживления» таких больших кукол, наверное, потребуется два или три человека.
Детектив двинулась вдоль подмостков. Панталоне, Доктор, двое Влюбленных, Бригелла, Арлекин, Пульчинелла…
Коломбина лежала на полу: спутанные рыжие волосы закрывали лицо, колпачок слетел и откатился в сторону, пышная юбка из разноцветных треугольников задралась, открывая стройные ножки в чулочках с подвязками. В груди куклы торчал какой-то не убедительный, бутафорский кинжал с рукояткой, украшенной