Кровавое Евангелие. Джеймс РоллинсЧитать онлайн книгу.
бы слишком тяжело спускаться. Да и ремни могут перетереть ткань. Только не волнуйтесь, при первых же симптомах – тошнота, кровотечение – сразу воспользуйтесь шприцом. Вы должны оставаться живой столько времени, сколько нам потребуется для того, чтобы вытащить вас наверх.
Эрин пристально смотрела в его веснушчатое лицо, стараясь понять, говорит он серьезно или шутит, стараясь ее напугать.
Сэндерсон сжал ее плечи.
– У вас все будет хорошо.
Но чувствовала себя Эрин совсем не хорошо. Дыхание у нее было чуть учащенным, когда она поднимала штанину и засовывала шприц поглубже в носок.
Лейтенант Перельман в сопровождении двух солдат – молодого израильтянина и более старшего по возрасту американца – подошел к провалу. Американец с густыми каштановыми волосами нес на плече ранец. Эрин прочитала его имя, вышитое над карманом форменной куртки: Маккей. На его большом ранце были три выпуклые буквы: «АТС».
Поймав ее взгляд, он объяснил:
– «Артиллерийско-техническая служба». Я занимаюсь взрывными работами.
Они, должно быть, планируют взорвать все уцелевшие емкости, которые обнаружат там. Это причинит ей дополнительные волнения; к тому же, испытав шок, вызванный смертью Хайнриха, она теперь очень легко поддавалась панике.
Маккей протянул руку. Эрин пожала ее. Он был крупным мужчиной, весьма расположенным к полноте и примерно лет на десять старше своих сослуживцев. На ее взгляд, ему было сорок с небольшим. Маккей широко улыбался, пожимая ей руку.
– Вы самый симпатичный спутник-скалолаз, которого я встретил за многие годы службы, – игриво подмигивая, признался он, она попыталась улыбнуться в ответ.
Маккей подошел к краю расселины, словно это был поребрик тротуара. Расселина была достаточно широкой, и спуск в нее не должен был вызывать никаких затруднений, да и на горе не было острых камней с безобразными, вызывающими страх зазубринами. Но женщину не переставая колотила дрожь.
Маккей и Купер прикрепили свои ремни к паре веревок. Эрин, отойдя на свободное место, проделала то же самое, дважды дернув веревки и проверяя надежность крепления.
Еще один человек из команды Джордана – женщина по имени Тисон, встав на колени возле расселины, опустила в нее длинный шланг. Возле ее колен, обтянутых камуфляжными брюками, примостился газовый хроматограф.
– Ну, что он показывает, Тисон? – спросил подошедший Джордан.
– Показывает наличие азота, кислорода, аргона, – ответила она, не отрывая пристального взгляда от экрана. – Следы всего, что в принципе можно ожидать. Но отравляющего газа нет, сержант.
– Продолжай следить за атмосферой в расселине, капрал. – Джордан повернулся к ним: – Всем держать шприцы с атропином наготове.
– Чего мы ждем, сержант? – Купер повис над пропастью. Веревка, на которой он висел, казалась тонкой для такого мощного тела, но в его глазах играл адреналин. Прирожденный скалолаз.
Роджер поднял руку и потряс ею в воздухе.
– Рейнджеры, вперед!
Купер