След в ущелье Тимбэл. Макс БрэндЧитать онлайн книгу.
в живот. Он со стоном поднял руки вверх и пробормотал:
– Чего вы еще от меня хотите? У меня с собой нет больше ничего. Но где это вы научились такому удару слева? Уж не работали ли вы на ринге, ловкач?
Дэвон тщательно его обыскал. У парня не оказалось никакого другого оружия, если не считать рогатки, которая была прикреплена эластичной лентой к запястью, – при первой же необходимости, тряхнув рукой, ее можно было опустить до кончиков пальцев. Он забрал у него эту вещь, несмотря на протесты.
– Ну что она может значить? – жалобно проронил Грирсон.
– Пусть уж она лучше будет у меня, – возразил Дэвон. – Мне не хотелось бы доставлять тебе неприятности, Грирсон, но и эта штука очень хорошо умещается в моем кармане. – И с этими словами он увлек юношу в дальний угол комнаты, где их нельзя было увидеть ни из двери, ни из окна. Здесь усадил его на стул, встал перед ним, опершись спиной на стену, и заявил: – Грирсон, я никогда не видел тебя до сегодняшнего вечера.
– Да, – согласился тот. – Думаю, что не видели.
– Кто-то нанял тебя на эту работу?
Парень молчал, потупив взор, его приятное лицо было печально, он выглядел подавленным.
– Есть две возможности справиться с этим делом, – продолжил Дэвон. – Первая – передать тебя шерифу. А это значит, тебя посадят в тюрьму, где стены достаточно крепкие. Другая – отвести тебя в город и рассказать в любом салуне о том, что ты собирался тут со мной сделать.
– Что же, попытайтесь! – дерзко отозвался Грирсон. – Вы никому ничего не докажете!
– У меня в кармане сгорел порох, а на одежде нет ни одной дыры. По-моему, мой друг, это достаточно убедительно доказывает, что прежде, чем ты пришел меня убивать, кто-то вытащил зубы из моего оружия. Люди в этой части страны не имеют ничего против стрельбы, но только если она честная. Они ненавидят грязные убийства. И прекрасно знаю, как они к этому отнесутся, потому что я сам – житель Запада. Если выложу им то, что собираюсь сказать, они поверят мне, парень, вытащат тебя наружу и повесят на высоком дереве.
Во время этого спокойного монолога Грирсон постепенно бледнел. Он неловко откинулся на спинку стула и, все еще держась пальцами за поврежденную челюсть, выглядел все больше и больше обескураженным.
– Сам не знаю, как это получилось, – признался он наконец, больше себе, чем собеседнику. – Этот старый бандит прямо схватил меня за брюки. Боже, никогда со мной такого не было! – И вдруг снова воспылал яростью: – А вы были бы сейчас в аду, если бы вам не повезло!
– Охотно верю тебе, – сказал Дэвон. – И сожалею, что удача отвернулась от тебя, что твои брюки порваны и все такое. Однако хочу знать, как зовут того человека, который нанял тебя, чтобы проделать эту работу?
– Никто меня не нанимал, – буркнул Грирсон.
– Это последнее слово?
– Да, и будьте вы прокляты!
– Тогда поднимайся, – скомандовал Дэвон. – И иди впереди меня! Сейчас я отведу тебя в город, приятель, и подробно расскажу ребятам все, что ты наделал.
– Я