Божественная литургия святителя Иоанна Златоуста с параллельным переводом на русский язык. Святитель Иоанн ЗлатоустЧитать онлайн книгу.
святым», церковнославянское «святая» соответствует τὰἅγια в греческом языке, где множественное число среднего рода указывает на обобщение качества: «святыня», «святилище», «Святое [святых]».
17
На Пасху, Рождество и некоторые другие праздники вместо Трисвятого поется: «Елицы во Христа крестистеся, во Христа облекостеся. Аллилуиа!»; на праздники в честь Креста Господня поется: «Кресту Твоему покланяемся, Владыко, и святое Воскресение Твое славим».
18
В некоторые дни церковного года исполняются другие входные стихи.
19
«Аллилуия!» – евр. «Хвалите Бога!»
20
На Пасху, Рождество и некоторые другие праздники вместо Трисвятого поется: «Те, кто крестились во Христа, облеклись во Христа. Аллилуия!»; на праздники в честь Креста Господня поется: «Мы поклоняемся Кресту Твоему, Владыка, и прославляем Твое святое Воскресение».
21
Греч. καθέδραν – букв. «сиденье».
22
Греч. ἐπὶ θρόνου – букв. «на троне».
23
Горнее место – место в алтаре за святым престолом, в центре которого расположена кафедра (сиденье) епископа, а по сторонам от нее – сиденья для священников. Это место называется горним, то есть высоким, поскольку в древности кафедра епископа и сиденья священников нередко устраивались значительно выше уровня пола и к ним вели ступени.
24
Положенные по уставу слова «псалом Давидов» на практике, как правило, опускаются.
25
Стихи подходящего к празднику псалма или библейской песни.
26
Славословие перед чтением Евангелия, состоящее в пении древней песни «Аллилуия!» («Хвалите Бога!») со стихами псалмов.