Искусство войны. Владимир Фёдорович ВласовЧитать онлайн книгу.
и югом, и везде народ стал смирным,
Сюэ не смог найти слов для её благодаренья.
Но Красная Нить вдруг сказала, что она уходит.
Тот, удивившись, молвил, что желает объясненья:
– «Ты родилась здесь, здесь – твой дом, и здесь – твои владенья,
Ты мне нужна. Влечёт тебя что, от меня уводит»?
Она сказала: «В прошлой жизни я была мужчиной,
Ходила по местам везде и помогала людям,
Когда они болели, находила я причину,
Излечивала их всегда, мой путь был в жизни труден.
Раз как-то женщина беременная заболела,
Дала вина из волчьей ягоды в виде отвара,
Та отравилась, а внутри себя двоих имела,
Так в смерти я этих троих людей повинной стала.
А в Царстве мёртвых судьи на меня штраф наложили,
И родилась я женщиной в паденье, как комета,
Но хорошо, что родилась у вас я в доме этом,
И девятнадцать лет моих мы в вашем доме жили.
Привыкло моё тело здесь к шелкам до пресыщенья,
Язык – к изысканности блюд, глаз – к красоте поместья,
Меня воспитывали эти годы в просвещенье,
Привили принципы и свойства людей высшей чести.
И вот сейчас, когда во власти принципы правленья
У нас, в нашей стране, всей добродетели достигли,
Когда установилась с Небом норма единенья,
В ваш разум умиротворённости лучи проникли.
Вчера ещё я в Вэйбо с порученьем побывала,
Границы государств двух стали неприкосновенны,
Иначе б десять тысяч человек поубивало
В войне, которая сейчас возникла б непременно.
То, для меня, как женщины, – большое достиженье,
Которое мои проступки прежние стирают,
Я вновь могу вернуться к моему перерожденью,
И стать тем существом, кого на Небе почитают.
Поэтому приходит время с вами расставаться,
Я покидаю бренный мир, и путь свой выбираю,
Пойду туда, где вечно юной можно оставаться,
Где всё прекрасно и светло, и войн где не бывает».
– «Уж если хочешь ты уйти, – сказал он ей печально, -
То, что поделаешь, ведь этому здесь не поможешь,
Тебе дам слитков тысячу златых на путь начальный,
Тогда отшельницей на эти деньги жить там сможешь».
– «То, что меня вы просто отпускаете, я рада, -
Она сказала, – покидаю прелести земные,
Но денег там, куда я с миром ухожу, не надо,
В том мире, где я буду жить, там ценности иные».
– «Тогда позволь мне дома проводы тебе устроить», -
Сказал Сюэ и пригласил своих друзей на вечер.
В тот день все гости, знатные, пришли к нему на встречу,
Он попросил Лэн Чао-яна песню подготовить:
«Напев «Сбора рогульника» (8) звучит печально,
Поистине, как отправленье корабля
И мы здесь провожаем фею все в путь дальний,
В путь, бесконечный, без возвращенья, скорбя.
Она словно богиня Лоу (9) исчезает,
Как будто испаряется в дали нетленной,
Свой след лишь