(Не)счастье для дракона. Алиса КвинЧитать онлайн книгу.
отец входит в состав Совета!
Рыжая побледнела.
– Вон отсюда! – тихо проговорил Даррелл.
Девицу сдуло из комнаты. Еще бы! Он это так сказал, что и я дернулась. Мужчина приблизился и тронул мой подбородок, вынуждая смотреть на себя.
– С вами все в порядке?
Я неуверенно кивнула.
– Прошу прощения, – сказал он, чем немало меня удивил, – мне жаль, что вы оказались в этих комнатах, мне жаль, что Равенна причинила вам вред. Я исправлю это недоразумение.
Он отступил, а я увидела свое отражение в зеркале. На шее были багровые пятна. Вот это силища у этой девицы! Она одной рукой могла сломать мне шею. Больше насладиться зрелищем мне не дали. Властелин резко развернул к себе спиной и положил свои большие ладони на шею и декольте. Его руки были горячие. Да меня даже Мартин так не трогал! Я собралась было возмутиться, посмотрела в серебристые глаза, и замерла. Вертикальный зрачок расширился и теперь занимал почти всю радужку. А потом от его рук полился золотой свет.
Это длилось несколько мгновений, не больше. Он отпустил меня и резко отвернулся, будто ему было крайне неприятно то, что он только что сделал. Посмотрела еще раз на свое отражение в зеркале. От синяков не осталось и следа.
– Спасибо! – потрясенно пролепетала я, дотрагиваясь до своей кожи, на которой всего секунду назад были следы агрессии рыжей гостьи.
– Не стоит, – глухо ответил Даррелл, – мне жаль, что вы пострадали.
Глядя в его широкую спину, я подумала, что если он может вот так за мгновение вылечить меня, то тогда ему ничего не стоит помочь любому.
– Простите, – робко начала я, он удивленно обернулся, – могу я попросить вас об одолжении?
– Конечно!
Я подошла к гардеробной и распахнула дверцу. Мышка недовольно пискнула, стараясь отвернуться от хлынувшего внутрь света. Мужчина потрясенно уставился в мой новый кабинет.
– Что это? – только и выдавил он.
Я гордо подбоченилась.
– Мое рабочее место, – оповестила его.
– Даже не хочу спрашивать, зачем все это.
– Как это зачем? – я даже обиделась немного, – Я же ведьма, а у всякой уважающей себя ведьмы должен быть свой кабинет с котлом и прочим.
– Обязательно в шкафу? – кажется, он начал сомневаться в моих умственных способностях. Тут я слегка стушевалась.
– Нет, не обязательно, но другого места же нет, – все же нашлась что ответить я.
– Действительно, другого места больше нет, – эхом повторил Даррелл. Я окончательно почувствовала себя глупо.
– Одежду из-за этого выбросили?
– Мне же нужно было место, а сказали, что невеста бывшая, вот я и решила что…
Богиня, зачем я оправдываюсь? Чувствую себя глупо. Упрямо сжала губы и с вызовом посмотрела ему в глаза.
– Мне так будет удобно, – произнесла я.
Он пожал могучими плечами.
– Нарина, – повернулся он к женщине, – подготовьте для нашей гостьи достаточное количество одежды, новый шкаф, обеспечьте подходящим помещением