Подозрение в убийстве. Люси ПоэльЧитать онлайн книгу.
поздравляем! – радостно воскликнула Ева и захлопала в ладоши. К ней присоединились остальные гости.
– Спасибо! – мистер Бекер в знак признания наклонил голову, потом подошёл к зардевшейся невесте и одел ей на палец помолвочное колечко.
– Как это очаровательно! – восхитилась Роуз.
– Когда состоится свадьба? – поинтересовался Гарри.
– Мы планировали через год.
– Я рада за тебя, Харви, – расчувствовалась до слёз Фиби. – Надеюсь, этот брак будет крепким.
Мистер Бэнкс, при этих словах, только многозначительно поднял брови, но ничего не сказал.
После ужина в гостиную подали кофе и херес, и все из столовой переместились туда. Сам хозяин, сопровождаемый сиделкой, удалился в свою спальню.
Общий разговор почему-то не клеился, однако, все отметили, что мистер Бэнкс был сегодня особенно отрешенным и не произнес за ужином ни слова.
– Я вижу, что Уильяму не лучше? – обратился Харви к Еве.
– Иногда он бывает очень разговорчив, и, кажется, помнит всё, а потом опять наступает ухудшение, – огорчённо вздохнула Ева. – Уже больше месяца прошло после падения… но стабильности или прогресса пока не наступило.
– А что говорит доктор на этот счёт? – поинтересовался полковник.
– Доктор Клэптон сказал, что если Уильяму лучше не станет, то можно положить его в частную психиатрическую лечебницу под присмотр врачей. Там за ним будет надлежащий уход и должное лечение.
– М-да… – пробормотал Гарри Олдридж, – думаю, что Уильяму эта идея не понравится.
– Мне кажется иногда, что он этого даже и не осознает, – возразила Ева. – Его сиделка миссис Невилл, говорит, что её иногда пугают эти провалы в памяти и ей приходится несколько раз в день пояснять Уильяму, кто она такая.
– И всё равно, дорогая, не стоит отправлять Уильяма в больницу, – в голосе Фиби слышалось явное осуждение.
– Тебе легко так говорить, – обиделась Ева, – а я отвечаю за него. Три дня назад он вышел из дома никем не замеченный, пока его сиделка обедала на кухне, и направился один в сторону моря. Хорошо, что его заметил мальчишка, сын нашего садовника, и сообщил отцу. Пока они догоняли его, Уильям чуть не упал со скалы.
– Да что ты! – воскликнула Шарлотта.
– Вот именно! Они едва подхватили Уильяма! Вероятно, у него закружилась голова…
– Да, за ним нужен глаз да глаз, – согласился Харви.
– Я же не могу всё время следить за ним, – посетовала Ева. – Если дело пойдет так же, то я буду вынуждена… Дабы избежать несчастного случая.
– Понимаю тебя, дорогая, – смутилась Фиби.
– Извините, – сказал мистер Бекер, едва сдерживая зевоту, – я очень рано встал сегодня, чтобы выехать из Манчестера. Пойду, прогуляюсь по саду, с вашего позволения, подышу свежим воздухом и лягу спать.
– Конечно, – ответила Ева, – ваши с Шарлоттой спальни готовы. Горничная вас проводит.
– Благодарю.