Смешные рассказы / The Funny Stories. О. ГенриЧитать онлайн книгу.
id="n_5">
5
respectable appearance —презентабельная внешность
6
sleep like a top – как убитый
7
temporary mental apparition —временное помутнение рассудка
8
for a while – некоторое время
9
I boxed his ears Примечания 1 soaked in guano – вымоченный в помёте 2 to the minute – минута в минуту 3 upside down – вверх тормашками 4 cheerful and sociable – радостный и общительный 5 respectable appearance —презентабельная внешность 6 sleep like a top – как убитый 7 temporary mental apparition —временное помутнение рассудка 8 for a while – некоторое время 9 I boxed his ears – я надрал ему уши 10 Take it easy – не волнуйся 11 wheat field – пшеничное поле 12 As I was about to start – когда я собирался отправиться в путь 13 on his all fours – на четвереньки 14 peace and content – умиротворение и спокойствие 15 why – (зд.) а что 16 You aren't going to let the chance go – ты же не собираешься упустить шанс 17 the allies were giving way all over the field – союзники отступали по всему фронту 18 he doesn't know enough to come in home when it rains – он не догадается спрятаться в доме от дождя 19 some English novelist – некий английский романист 20 over-indulgence in sport – чрезмерное увлечение спортом 21 slow but sure – медленный, но верный 22 They went for their honeymoon – Они отправились на медовый месяц 23 he meant well – у него были лучшие намерения 24 the thing had gone too far – дело зашло слишком далеко 25 give it up, Tammas – брось это, Тэммас 26 Jamie – Джейми 27 Great Heavens! – О Боже! 28 Eton – Итон 29 between paroxysms of coughing – между приступами кашля 30 they don't care for – они безразличны к 31 Belgium – Бельгия 32 Belgian – бельгийский 33 St. Petersburg – Санкт-Петербург 34 Bordeaux – Бордо 35 the small of the back – поясница 36 bowled him over – сбил его с ног 37 Doherty – Догерти 38 by calling it deuce – объявлением ничьей 39 the earnest player – серьёзный игрок 40 it is the continental sky – причина в континентальном небе 41 on the outskirts of Brussels – в предместье Брюсселя 42 Parisian toilets – парижские туалеты 43 were drawing a harrow – тащили за собой борону