Дни печали мисс Халлаген. Джеймс Хедли ЧейзЧитать онлайн книгу.
и сделаю так, что ты от этого только выиграешь.
– Каким образом, например?
– Ты бы согласился работать в оркестре Клифа Соонерса? Если тебе это подходит, я могу дать рекомендацию.
Лицо Роджерса просветлело.
– Ты это серьезно?
Джек утвердительно кивнул головой.
– Это был бы идеальный вариант. Я уже давно мечтаю играть в этом оркестре.
– Хорошо. Помоги мне, а все остальное я устрою. Я хотел бы, чтобы ты информировал о всех странных вещах, происходящих в вашем клубе.
– Но там не происходит ничего странного. Клуб, как все клубы. Ну, понятное дело, время от времени происходят драки между подвыпившими клиентами, но это же повсеместное явление. Даже не знаю, что и сказать.
Джек разочарованно хмыкнул.
– Я и не надеялся, что ты сообщишь мне нечто сенсационное, но все-таки полагал, что получу какую-то нить.
– Увы, – пожал плечами Роджерс, приканчивая виски. – Если бы ты спросил о чем-либо конкретном, а так…
– Подумай, – настаивал Джек. – Неужели за все время работы не произошло ничего, что вызвало бы твое любопытство или показалось бы странным?
– Ничего… – Роджерс зевнул, сонными глазами глядя на бутылку виски. – Был, правда, инцидент с одним пьянчужкой, желавшим непременно видеть Грентома и устроившим скандал. Это было месяца два назад. Но его просто выбросили на улицу.
Джек сделал нетерпеливый жест.
– Ну а подробнее. Чем ему насолил Грентом?
– Я так толком и не понял. Это был тип, по виду напоминавший служащего конторы средней руки. Странно, что он вообще появился в клубе, подобном нашему. Грентом не спешил показываться, и тип начал орать что-то о своей сестре, о том, где она находится, и так далее. Но никто на него не обращал внимания. Потом его изрядно поколотили и выбросили из клуба. Больше он не появлялся.
– А его сестра?
– Думаю, она пропала, и клерк надеялся, что Грентом что-то знает о ее судьбе. Но тип был пьян в стельку…
– Это сразу бросалось в глаза?
– Нет, но весьма вероятно. Ведь трезвый человек не стал бы ни с того ни с сего орать в таком заведении, как клуб «Двадцать девять», не так ли?
– Во всяком случае в этом определенно что-то есть. – Джек размышлял некоторое время. – Ты, случайно, не знаешь этого типа?
Роджерс наморщил лоб, вспоминая.
– Вроде бы слышал его имя, но сейчас забыл.
– Постарайся вспомнить. Нужно найти его. Может быть, он что-то знает.
– Какое-то очень простое, распространенное имя. Ха, Джеральд Фостер, как мне кажется, его хорошо знает. В тот вечер он как раз ужинал в клубе. Помнится, когда тип начал скандал, он подошел и посоветовал тому держаться спокойнее. Обратись к Джеральду, наверняка он скажет.
– Что ж, больше не буду тебя утомлять. Иди отдыхай, но впредь держи глаза и уши открытыми.
Роджерс тяжело поднялся.
– О'кей, но то, что ты говорил о Клифе, остается в силе?
– Я увижусь с ним завтра утром, – заверил Джек.
Оба вышли из бара и расстались