Эротические рассказы

Cameos from English History, from Rollo to Edward II. Yonge Charlotte MaryЧитать онлайн книгу.

Cameos from English History, from Rollo to Edward II - Yonge Charlotte Mary


Скачать книгу
would have the whole ness (peninsula) that goes out into the lake sown with corn every summer.”

      “And what wouldst thou like best?” he asked of Halfdan.

      “Cows,” said the boy.

      “How many wouldst thou like to have?”

      “So many, that when they went to the lake to drink, they should stand as tight round the lake as they could stand.”

      “That would be a great house-keeping!” said the king; “and now, Harald, what wouldst thou have?” “Followers.”

      “And how many of them?”

      “Oh, so many as would eat up all Halfdan’s cows at a single meal!”

      Olaf laughed, and said, “Here, mother, thou art bringing up a king.”

      In fact, Guttorm and Halfdan followed the quiet life of their father, but Harald was of far different temper. When Olaf returned from his exile in Russia, young Harald, who was scarcely fifteen, joined him with all the followers he could muster, and insisted on taking part in the battle of Stiklestad.

      Olaf told him he was too young; but Harald boldly answered, “I am not so weak but I can handle the sword; and as to that, I have a notion of tying the sword to my hand;” and then the brave boy sung out some verses, composed on the spur of the moment, according to a talent often found among the Northmen, and highly valued:

        “Our army’s wing, where I shall stand,

        I will hold good with heart and hand;

        My mother’s eye shall joy to see,

        A batter’d, blood-stain’d shield from me.

        The brave young skald should gaily go

        Into the fray, change blow for blow;

        Cheer on his men, gain inch by inch,

        And from the spear-point never flinch.”

      Olaf saw plainly that his high-spirited mother had infused her own temper into her youngest son as entirely as into himself, and yielded his consent that Harald should take part in the battle. It was a mournful beginning for a young warrior. Harald beheld the fall of his noble brother, and was himself severely wounded. He was led from the field by a faithful bonder, who hid him in his house; but the spirit of the young minstrel warrior was undaunted, and, during his recovery, he sung thus:

        “My wounds were bleeding as I rode,

        And down the hill the bonders strode,

        Killing the wounded with the sword,

        The followers of their rightful lord.

        From wood to wood I crept along,

        Unnoticed by the bonder throng;

        ‘Who knows,’ I thought, ‘a day may come,

        My name may yet be great at home.’”

      As soon as his wounds were healed, Harald took refuge in Russia, and thence travelled to Constantinople, where he became one of the renowned guards of the Greek Emperor, composed of hired Northmen and Saxons, and called Vaeringer, or Varangians, from the word Wehr, a defence. He went from Constantinople to the Holy Land, bathed in the Jordan, paid his devotions at Jerusalem, and killed the robbers on the way. Strange stories were told of his adventures at Constantinople, of the Empress Zoe having fallen in love with him, and of his refusal to return her affection; upon which she raised an accusation against him, that he had misapplied the pay of the Vaeringers, and threw him into prison, whence, as the story related, he was freed by a lady, who was commissioned to rescue him by St. Olaf, his brother, who appeared to her in a dream. She brought him a rope ladder, and he escaped to his ship, broke through the chains that guarded the harbor, and sailed northward through the Black Sea, composing on his voyage sixteen songs in honor of Elisif, the Russian king’s daughter, whom he married on his arrival at Novogorod. He obtained with her great riches, which he added to the treasures he had brought from Constantinople.

      St. Olaf’s son, Magnus, was reigning in Norway, and Harald Hardrada designed to obtain from him a portion of the kingdom, to winch, by the old Norwegian law, every descendant of Harald Harfagre had an equal claim. Harald united with his cousin Swend, who had been dispossessed of an earldom by Magnus, and they advanced together; but Harald was inclined, if possible, rather to decide the matter by a treaty, than by force of arms; while Swend, on the other hand, wished for war and revenge.

      One evening, as the two allies were sitting together, Swend asked Harald what he valued most of all his property.

      “My banner, Land-Waster,” answered Harald.

      “And wherefore?”

      “It has always been said that this banner carries victory with it, and so I have ever found it.”

      “I will believe in that when thou hast borne it in three battles with thy nephew Magnus, and won them all.”

      “I know my kindred with king Magnus,” answered Harald, “without thy recalling it; and though we are now in arms against him, our meeting may be of another sort.”

      They came to high words, Swend reproaching his ally with breaking his agreement. Harald distrusted his intentions, and, at night, did not, as usual, sleep in a tent on the deck of his ship, but left a billet of wood in his place. At midnight a man rowed silently up to the side of the ship, crept up to the tent, and struck so violent a blow with his axe, that it remained sticking in the wood, while the murderer retired to his boat, and rowed away in the dark.

      Harald, convinced of this treachery, deserted Swend, and went to join Magnus, who met him in a friendly manner, and invited him, with sixty of his men, to a banquet.

      After the feast, Magnus went round the table, distributing gifts of robes and weapons to the sixty men; but when he came to Harald, he held up two sticks, and asked which of them he would choose. Harald took the nearest, and Magnus declared that therewith he gave up to him half his power and land in Norway, making him of equal right with himself, and only reserving the first seat when they should be together at any time.

      Harald sent for all the treasure he had brought home, declaring that they would likewise divide their riches; and the gold was weighed out, and placed in two equal heaps, each on an ox-hide. But Magnus had no riches to contribute, for he said that the turmoils in the country had so impoverished him, that all the gold he possessed was the ring on his finger, which his father, St. Olaf, had given him at their last parting. Even this, Harald said, smiling, perhaps belonged rightfully to him, since it was, at first, the property of his father, Sigurd Syr. However, the two kings parted amicably, and reigned together without disagreements of any consequence, for the remembrance of St. Olaf seemed always to be a link between his son and brother. Magnus, the more gentle of the two, died just as his uncle had led him to enter on a war of ambition with Swend, King of Denmark.

      Norwegian traditions relate that he dreamt that his father, St. Olaf, appeared to him, saying, “Wilt thou choose, my son, to follow me, or to become a long-lived and powerful king, at the cost of a crime that can never be expiated?”

      “Do thou choose for me, father,” he answered.

      “Then follow me,” replied the spirit.

      Magnus awoke, told the dream, sickened, and died, leaving the whole of Norway to Harald Hardrada, and declaring that it would be just not to molest Swend in his possession of Denmark.

      Harald reigned prosperously, until, in an evil hour, he received Tostig, the son of Godwin, and listened to his invitation to come and invade England, and revenge him on his brother Harold. He fitted out a great armament, sailed up the Humber, plundered and burnt Scarborough, defeated the young earls of Mercia and Northumberland, and summoned York to surrender.

      The citizens, dreading an assault, promised to yield the next day; and, accordingly, early in the morning, Hardrada, Tostig and a small band of followers, set out from their camp at Stamford Bridge, on the banks of the Ouse, to receive the keys. The day was bright and warm, though late


Скачать книгу
Яндекс.Метрика