Меченосец. Алекс ОрловЧитать онлайн книгу.
увидел на асфальте шевелящего лапками большого шмеля, который предпринимал тщетные попытки подняться. Приглядевшись, Джекоб понял, что это мини-драггер – насекомое-робот, без жужжания которых клумбы выглядели бы не так романтично.
Спустя минуту Джекоб уже стоял в приемной генерала Реннера, где пахло сегодняшним, вчерашним и позавчерашним диетическим кофе. Реннер поглощал этот напиток в огромных количествах, для его нужд в углу приемной стоял кофе-автомат, совсем как в какой-нибудь бильярдной.
Секретарь генерала, которого звали то ли Крейс, то ли Реймс, молодой лейтенант с бесцветным, лишенным эмоций лицом, при появлении майора позволил себе кривую усмешку.
«Наверное, что-то уже знает, мерзавец», – подумал Джекоб и спросил:
– Я могу пройти к генералу?
– Да, сэр. Генерал ждет вас.
И снова эта усмешка. На всякий случай Джекоб посмотрел украдкой вниз, проверяя, не забыл ли он застегнуть ширинку, но все было в порядке.
Джекоб пересек приемную, постучал в лакированную дверь и, услышав «Заходите!», вошел в кабинет.
Генерал Реннер встретил майора коротким взглядом, поднялся из-за стола и развел руками, как будто извиняясь за вызов.
– Вот вы и пришли, майор, – сказал он, как-то подозрительно склоняя голову набок.
– Как только получил приказ, немедленно к вам явился, сэр, – ответил Джекоб, по-своему истолковав слова генерала.
– Проходите сюда, – сказал генерал, указывая на «переговорный» угол своего просторного кабинета. Пластиковая отделка стен в нем была закрыта поддельными гобеленами, а между двумя потертыми креслами располагался невысокий столик на коротких ножках.
Заняв одно из кресел, генерал указал Джекобу на соседнее, тот пристроился на краешке.
Странное поведение генерала вызвало у Джекоба подозрение. Между тем Реннер дотянулся до шкафа и, выдвинув один из ящиков, достал коробку сигар. Затем поставил ее на стол и, подняв крышку, развернул в сторону Джекоба.
– Угощайтесь, майор Браун. Бренди я не предлагаю, мы ведь на службе, а сигару – пожалуйста.
Джекоб не глядя взял первую попавшуюся, а генерал выбирал не спеша, однако Джекобу показалось, что он лишь тянет время.
Наконец сигара была выбрана, но за этим ничего не последовало, генерал продолжал вертеть ее в руках.
– Мы оба знаем, майор, что вы хитрый сукин сын… – сказал генерал и сделал паузу, ожидая от Джекоба какой-то реакции. Однако тот был хорошим тактиком и промолчал.
– Вы имеете чин майора, относитесь к другому роду войск, однако неведомым мне образом попадаете на полковничью должность с полковничьим же окладом.
– Возможно, мне просто повезло, сэр, – пожав плечами, сказал Джекоб.
– Возможно. Но в первую очередь вам повезло со связями.
Генерал снова сделал паузу, но Джекоб молчал, прислушиваясь к доносящимся из окна голосам – там, в отдалении, маршировала рота пехотинцев.
Кажется, они пели песню про серого барашка.
– Вы хотя