Эротические рассказы

Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками). Омар ХайямЧитать онлайн книгу.

Омар Хайям рубайят (в аутентичных переводах с подстрочниками) - Омар Хайям


Скачать книгу
[даже] один миг уйдёт из твоей жизни,

      То не дай ему пройти иначе как в веселии.

      Берегись, ибо суть земного царства ‑

      Жизнь. Как проведёшь её, так она и пройдёт.

      –

      Пусть будет в жизни каждый миг наперечет,

      И не иначе как в веселии пройдет.

      Земного царства суть – поток мгновений.

      Как проведешь ее, так жизнь и протечет.

      ==========================================

      017

      Эти гончары, что месят глину,

      Если бы присмотрелись к ней рассудком и разумом,

      То никогда не стали бы бить, топтать и мять ее:

      [Ведь] это прах отцов – обращались бы [с ней] хорошо.

      –

      До тех, что месят глину, гончаров,

      Дошло бы до сердец их и голов ‑

      Её бы мять и бить, топтать не стали,

      А уважали б – это прах отцов.

      =======================================

      018

      Говорят: не пей вина в ша'бан – не дозволено.

      И в раджаб – это месяц Господа.

      Шабан и раджаб ‑месяцы Господа и посланника [его]?

      Так будем пить в рамадан, ибо это наш собственный месяц.

      –

      Смысл этого рубайя представляется туманным.

      Вино вообще считается недозволенным.

      ШабАн  и раджАб – месяцы лунного календаря,

      предшествующие рамадану. Считается, что в эти месяцы

      верующий обязан готовиться к рамадану.

      Рамадан традиционно считается наиболее полезным для

      очистки от грехов – Аллах наиболее легко и охотно

      прощает их именно в этот месяц.

      И кстати, сведений, что шабан специально посвящен Аллаху,

      а раджаб – пророку я не нашел. Видимо, невнятность подстрочника

      навела переводчиков на такие мысли

      В этом свете, возможно, стих надо понимать так:

      – будем пить тогда, когда Аллах наиболее к нам благосклонен.

      Соответственно этому я и решил переводить.

      –

      Не подобает пить вино в шабан,

      И на раджаб запрет такой же дан,

      А в рамадан Аллах к нам благосклонен,

      Так будем пить в наш месяц – рамадан.

      ==============================================

      019

      О небосвод! Как случилось, что подлецу ты даришь блага?

      Даришь бани, мельницы и дворцы.

      А благородный покупает в долг чёрствый хлеб ‑

      На такое небо надо плюнуть!

      –

      О небо, что ж ты ублажаешь подлеца?

      И не жалеешь бани, мельницы, дворца,..

      А черствый хлеб, и то лишь в долг – для благородных.

      По чести – плюнуть бы в такие небеса!

      ============================================

      020

      Не поддавайся печалям несправедливой судьбы,

      Не напоминай душе о невзгодах ушедших.

      Не выпускай [из рук] сердце, как и локоны возлюбленной.

      Не расставайся с вином, не губи свою жизнь.

      –

      1)

      Пусть пристрастна судьба – не печалься о том,

      Позабудь о невзгодах, покинувших дом.

      Не теряй в горе сердце и локон любимой,

      Жизнь свою не губи, не прощайся с вином.

      2)

      Справедливости


Скачать книгу
Яндекс.Метрика