Собака на сене и Бейкер-стрит. Андрей БелянинЧитать онлайн книгу.
Адлер, миссис Хадсон.
Ирэн:
Чего ж соседушка желает?
Миссис Хадсон:
Скажите, чаще кто гуляет
По нашей тихой Бейкер-стрит?
Ирэн:
Инспектор Лестрейд ходит мимо
Легко, свежо, неутомимо,
Да Майкрофт Холмс пройдёт, мечтая.
Я зуб даю и отвечаю!
От вас мне нечего таить.
Миссис Хадсон:
С кем им случалось говорить?
Ирэн:
Вы шутите, как видно, право?
С кем кроме вас, они по праву
Могли бы речь вести о съёме?
Миссис Хадсон, задумчиво:
Квартиры?
Ирэн, хихикая:
Ну не вас же! При таком объеме.
Но ныне здесь живут два… хм… бомжа.
Миссис Хадсон:
Помилуйте, моя душа!
То два достойных джентльмена.
Однако, будь пристойней смена, я мигом этих же двоих
Пихнула б вон, ногой под дых!
Ирэн:
Только не Холмса!
Несомненно,
Его любовь ко мне толкает,
И чтоб на мне с утра жениться, он по ночам идёт по краю.
Миссис Хадсон, со стоном:
О-о-о-о-о-о-очешуенно!!!!
Ну раз жениться – цели нет честнее,
Я бы могла побыть вам Гименеем…
Ирэн:
Я вам сознаюсь откровенно,
Раз вы под утро так добры
И так великодушны сердцем,
Люблю я молодого перца!
Благоразумнее, добрее,
Чувствительнее и скромнее
Не знаю в городе у нас.
Миссис Хадсон:
Ну да, ну да, в его талантах
Я убеждаюсь каждый час.
То крыс притащит, труп ли вскроет,
На скрипке вздумает скрипеть,
Уж по такому-то герою рыдает каторга и плеть…
(Ирэн Адлер чешет поясницу и, не дослушав, уходит спать.)
Явление девятое
Миссис Хадсон, разговаривая сама с собой:
Я столько раз невольно замечала,
Как Шерлок строен и как мил,
Ещё бы за квартиру он платил
Так я б его по-женски отмечала.
Кроме любви в природе нет баланса.
Но бизнес – это высший мой закон;
Я в Лондоне, и не допустит он
Такое задержание аванса!
Но зависть остается в глубине,
Чужой идеей соблазнясь мгновенно.
Ведь Холмсу быть приятнее при мне,
Зачем ему противная Ирэна?!
О, если б нам судьбой переменяться,
И он на мой балкон спешил подняться…
(Уходит)
Явление десятое
Ватсон, Холмс. Утро, выяснение отношений на улице.
Холмс:
Я эту ночь провел без сна.
Ватсон:
По правде, оба мы не спали:
И оба начисто пропали,
Когда дознается она,
Что нечем нам платить за хату!
Холмс:
Ах это, право, скучновато…
Ватсон:
Я говорил вам: