Графиня по воле случая. Мишель УиллингемЧитать онлайн книгу.
на пол и привалился к косяку, застонав от боли, на повязке проступила темная кровь.
Она положила малышку в колыбель.
– Помогите! – крикнула она, надеясь, что кто-нибудь из слуг услышит ее. – Кто-нибудь, скорее!
Она опустилась на колени рядом с графом, пытаясь удержать его обмякшее тело. На его губах мелькнула тень улыбки.
– Значит, ты все-таки решила не дать мне умереть, – прошептал он.
Его глаза закрылись, а она пробормотала:
– Еще не вечер.
Стивен вызвал к себе дворецкого Фарнсворта, надеясь получить от него хоть какие-то ответы.
Стивен попытался сесть в постели, хотя даже небольшое усилие вызывало головокружение. Фарнсворт наконец появился. Над розовой лысиной у дворецкого поднимался венчик седеющих волос, румяные щеки были гладко выбриты.
– Расскажите мне, что произошло в ночь моего возвращения, – попросил Стивен.
– Милорд, боюсь, что здесь почти нечего рассказывать. Это произошло два дня назад.
– Кто меня привез?
– Наемный экипаж. Возница не знал, кто вы.
– Но он сказал, кто поручил ему отвезти меня?
– Вы сами, милорд. Возница был очень сердит, ведь происходило все в середине ночи.
– Какие вещи у меня были с собой?
– Никаких. Одеты вы были странно. В ужасные лохмотья, милорд. Они пахли тухлой рыбой, так что я приказал все сжечь.
Его что, перевозили на корабле? Возможно, не сожги дворецкий вещи, он мог бы узнать больше.
– Вы не заглянули в карманы?
– Нет, милорд. Я не подумал.
– Спасибо, Фарнсворт. Это все.
Дворецкий не двинулся к двери.
– Милорд, касательно леди Уитмор?
– Что такое?
– Знаете, сэр, мы сомневаемся, слуги и я…
Стивен под одеялом сжал кулаки. Ну давай же.
– Да?
– Говоря откровенно, милорд, ваша супруга осуществила некоторые… изменения.
– Изменения какого рода?
Фарнсворт в смятении ломал руки.
– Я верно служил вашему роду более тридцати лет, милорд. Я никогда не осмелился бы сказать о Честерфилдах что-нибудь дурное. Но я боюсь, что ваша супруга, возможно, зашла слишком далеко.
Стивен подумал, что Эмили, наверное, передвинула вазу в передней на шесть дюймов влево.
Поведение Фарнсворта казалось графу нелепым. Он не может вспомнить последние три месяца своей жизни, а дворецкий беспокоится о том, что его жена зашла слишком далеко?
– Что. Она. Сделала? – выдавил он.
– Она уволила повара, собирается готовить сама.
Дьявол! Эта женщина и правда собирается отравить его.
Глава 2
Позже в тот же день резкая головная боль сменилась у Стивена тупой пульсацией и как бы ушла внутрь. Сон не шел. Стивен откинул покрывало и встал. Прошлепав босыми ногами по обюссонскому ковру, он врезался коленом в тумбочку красного дерева, стоявшую в ногах кровати, громко выругался и ощупью направился к камину.
Над туалетным столиком висело большое зеркало. Стивен зажег свечу и всмотрелся